| Norway experienced strong economic growth from 2003 to 2007. | В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался энергичный экономический рост. |
| Future prosperity will require that economic growth no longer degrades the environment. | Процветание в будущем требует, чтобы экономический рост не приводил более к деградации окружающей среды. |
| The problem was political rather than economic. | Эта проблема носит скорее политический, а не экономический характер. |
| This suggests a failed ideology and mainstream development model that confuses economic growth with progress. | Это свидетельствует о провале идеологии и доминирующей модели развития, в рамках которой экономический рост ошибочно связывается с прогрессом. |
| Rising inequality also reduces the impact of economic growth on poverty reduction. | В условиях усиления неравенства экономический рост дает и меньшую отдачу в плане сокращения масштабов нищеты. |
| Indeed, despite steady economic growth, progress towards achieving social development goals remains mixed and slow. | Более того, несмотря на устойчивый экономический рост, прогресс в деле достижения целей в области социального развития остается неравномерным и крайне медленным. |
| The force I am speaking about is broad-based economic growth. | Сила, о которой я говорю, - это широкомасштабный экономический рост. |
| We know that sustained economic growth is essential for development and reducing poverty. | «Нам известно, что устойчивый экономический рост имеет большую важность для развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Real economic growth can be realized only if we all benefit from debt cancellation. | Реальный экономический рост может быть достигнут только в том случае, если мы все выиграем от списания задолженности. |
| The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. | Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки. |
| World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. | Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост. |
| Given existing modes of development, economic growth will be a major factor. | С учетом нынешних моделей развития можно утверждать, что одним из важных факторов будет являться экономический рост. |
| Now enforcement is primarily psychological and economic. | Теперь тактика трансформировалась прежде всего в психологический и экономический захват. |
| It was evident that the petroleum group had broadened the concepts of the Economic axis by introducing the words commercial on economic grounds in lieu of economic. | Совершенно очевидно, что Группа по нефти расширила концепции оси экономической изученности путем включения слов коммерческий на экономических основаниях вместо слова экономический. |
| With strong backward and forward economic linkages, tourism can stimulate broad-based economic growth and become a rich source of development benefits, generating increased income, foreign exchange earnings, economic diversification and employment. | Поддерживая активные связи с другими отраслями, туризм способен стимулировать широкий экономический рост и превратиться в богатый источник выгод развития, генерирующий возросшие доходы, поступления иностранной валюты, экономическую диверсификацию и рабочие места. |
| Ultimately, economic progress depends on creativity. | В конечном счете, экономический прогресс зависит от творчества. |
| In fact, the global economic order has worked remarkably well since 2008. | На самом же деле, начиная с 2008 года глобальный экономический порядок работал на удивление хорошо. |
| So, as Pakistan negotiated its political transition, it experienced significant economic decline. | Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад. |
| The town experienced an economic and cultural upswing. | В это время город переживал небывалый экономический и культурный подъём. |
| Population growth halted and economic growth slowed. | Уровень жизни населения был низким, а экономический рост - медленным. |
| Reforestation offers not only environmentally positive benefits but also economic benefits. | Лесовосстановительная деятельность не только позитивно сказывается на окружающей среде, но и имеет положительный экономический эффект. |
| Indicators should be broadly representative of both economic and social progress. | З. Показатели должны в широком плане отражать как экономический, так и социальный прогресс. |
| Some delegations emphasized that ECE should continue to work under a purely economic mandate. | Некоторые делегации подчеркнули, что ЕЭК следует продолжать выполнять работу на основании мандата, имеющего чисто экономический характер. |
| Measures are still needed to fully reflect women's economic and non-economic contributions. | По-прежнему необходимы меры для того, чтобы в полной мере учитывать экономический и неэкономический вклад женщин. |
| However, environmental compliance usually involves more than economic and technical analysis on a utility system-wide basis. | Однако соблюдение экологических норм обычно требует нечто большего, чем простой экономический и технический анализ, проводимый на общесистемной основе для коммунально-бытового обслуживания. |