A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth. |
Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост. |
Job creation and economic growth are two essential lures. |
Так, создание рабочих мест и экономический рост являются двумя значительными приманками. |
Unfortunately, too many conflict situations persist, negating economic growth and social progress. |
К сожалению, сохраняется слишком большое число конфликтных ситуаций, при которых экономический рост и социальный прогресс сводятся на нет. |
Widespread and equitably shared economic growth will surely benefit all. |
Широкомасштабный и справедливо распределяемый экономический рост, безусловно, пойдет на благо всем. |
Export-oriented growth is only one way to economic success. |
Экономический рост, основанный на развитии экспорта, является лишь одним фактором экономического успеха. |
Trade stimulates economic growth through several other channels. |
ЗЗ. Торговля стимулирует экономический рост и некоторыми другими путями. |
The Argentine people freely determine their political, economic and social system. |
Таким образом, аргентинский народ на основе свободного волеизъявления определяет существующий в стране политический, экономический и социальный строй. |
UNFPA agrees, however, that female-headed households have lower economic status than male-headed households. |
Однако ЮНФПА согласен с тем, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, имеют более низкий экономический статус по сравнению с домашними хозяйствами, возглавляемыми мужчинами 10/. |
Trade had a far greater impact on economic growth than official development assistance. |
Торговля оказывает на экономический рост гораздо более сильное воздействие, чем официальная помощь в целях развития. |
These studies suggest that economic growth advances human development when such growth is sustainable. |
В этих исследованиях высказывается предположение о том, что экономический рост способствует поступательному развитию человеческого потенциала в том случае, когда такой рост является устойчивым. |
The present review period demonstrates mounting economic and social damage under military occupation. |
События, происходившие в ходе рассматриваемого периода, указывают на то, что военная оккупация наносит все больший экономический и социальный ущерб. |
Ecotourism holds special promise for small island developing States despite its limited economic impact. |
Несмотря на то, что экотуризм дает ограниченный экономический эффект, он представляется особенно перспективным направлением для малых развивающихся государств. |
The economic downturn resulted inter alia in lower transport-related CO2 emissions in most UNECE economies. |
Экономический спад привел, в частности, к снижению связанных с транспортом выбросов СО2 в большинстве экономик ЕЭК ООН. |
Fossil fuel-based economic growth had led to unequal societies with a series of social problems. |
Экономический рост, основанный на использовании ископаемого топлива, привел к возникновению неравенства в обществе, сопровождаемого рядом социальных проблем. |
While reducing poverty and inequality, stronger social protection also stimulates economic growth. |
Уменьшая масштабы бедности и снижая неравенство, более эффективные системы социальной защиты также стимулируют экономический рост. |
The goal should be a decoupling of economic growth from environmental degradation. |
Цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы экономический рост не сопровождался ухудшением качества окружающей среды. |
But not all infrastructure investments generated economic benefits. |
В то же время экономический эффект дают не все капиталовложения в инфраструктуру. |
Several recent studies demonstrate the positive effects of immigration on Spain's economic growth. |
Различные исследования, опубликованные в последнее время, свидетельствуют о позитивном воздействии иммиграции на экономический рост в Испании. |
New mayor-members were appointed, following criteria to ensure regional and economic balance. |
Новые члены-мэры в его состав были назначены с использованием критериев, обеспечивающих региональный и экономический баланс. |
However income is not the only economic resource available to households. |
В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств. |
Development policies must be mindful that jobless economic growth is not sustainable. |
Проводя политику в области развития, необходимо иметь в виду, что экономический рост в условиях безработицы не может быть устойчивым. |
However, they also make good economic and business sense promoting sustainable investments and technology transfer. |
Однако эти усилия также имеют и хороший экономический и деловой смысл, поскольку развивают капиталовложения в устойчивое развитие и передачу технологий. |
For example, economic growth helps people best if it increases jobs. |
Например, экономический рост оказывает наибольшую помощь людям в том случае, если в результате этого роста создаются новые рабочие места. |
The recent economic downturn has raised concerns about continued official development assistance commitments. |
З. Недавний экономический спад вызвал озабоченность относительно дальнейших обязательств в отношении официальной помощи в целях развития. |
Globalization, while facilitating growth and poverty eradication, had also increased economic instability. |
Оказывая положительной воздействие на экономический рост и искоренение нищеты, глобализация вместе с тем способствует усилению экономической нестабильности. |