Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances. Для того чтобы сохранить высокий, опирающийся на широкую базу и устойчивый мировой экономический рост, международному сообществу следует безотлагательно приступить к реализации более инициативных стратегий, направленных на ликвидацию глобальных диспропорций.
Its immediate and full implementation was essential for efforts aimed at sustained economic growth and poverty eradication. Его незамедлительное и полномасштабное осуществление необходимо для усилий, направленных на устойчивый экономический рост и искоренение нищеты.
Sustained economic growth was crucial to solving the human settlements problem, especially for the developing countries. Устойчивый экономический рост играет главную роль в решении проблемы населенных пунктов, в особенности для развивающихся стран.
Full use should be made of steady economic growth in the world to reform and improve the world financial system. Устойчивый экономический рост в мире должен использоваться в полной мере в целях реформирования и улучшения мировой финансовой системы.
Global economic growth was still too slow to enable the international community, especially the developing countries, to achieve the internationally agreed development goals. Глобальный экономический рост является по-прежнему слишком медленным и не может создать международному сообществу, в особенности развивающимся странам, возможностей для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Turning to commodities, he said that it was important to maximize that sector's contribution to sustained economic growth and sustainable development. Переходя к сырьевым товарам, оратор говорит о том, что важно максимально увеличить вклад этого сектора в стабильный экономический рост и устойчивое развитие.
It was encouraging that the strongest economic growth had taken place in developing regions. Тот факт, что наибольший экономический рост имел место в развивающихся регионах, обнадеживает.
Regrettably, there was inadequate generation of quality employment in every region, even in developing countries experiencing rapid economic growth. К сожалению, недостаточный объем создания качественных рабочих мест характерен для всех регионов, и даже для развивающихся стран, переживающих быстрый экономический рост.
It also required a multisectoral approach because there was both an economic and a social dimension to achieving sustainable development. Эта задача требует также применения многосекторального подхода, поскольку достижение устойчивого развития включает как экономический, так и социальный аспекты.
Migration is often caused by particular events, such as periods of economic recession or expansion or situations of conflict. Миграция зачастую вызывается неординарными событиями, такими, как экономический спад или рост или же конфликты.
Without the contribution of foreign manpower, our economic growth would have been stymied by labour and skills shortages. Без вклада иностранных рабочих наш экономический рост пресекся бы в результате нехватки рабочих рук и квалифицированных кадров.
It is acknowledged that skilled migrants contribute to the economic growth of receiving countries. Уже признается, что квалифицированные мигранты вносят вклад в экономический рост принимающих стран.
It acts tirelessly to ensure the stability of oil prices in order to safeguard lasting economic growth worldwide. Оно неустанно добивается обеспечения стабильности цен на нефть, для того чтобы сохранить долгосрочный экономический рост во всем мире.
It undermines development by distorting the rule of law and weakening the institutional foundation on which economic growth depends. Она подрывает развитие, искажая принцип верховенства права и ослабляя институциональную основу, от чего зависит экономический рост.
The use of local manpower would stimulate economic growth and employment as well as local ownership. Использование местной рабочей силы стимулировало бы экономический рост и занятость, а также местное участие.
Inter-island migration is therefore an economic issue. Поэтому миграция между островами - это экономический вопрос.
International migration can contribute in a positive manner to development and economic growth, if appropriately regulated and controlled. Международная миграция, если она должным образом регулируется и контролируется, может вносить позитивный вклад в развитие и экономический рост.
One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. Поэтому можно считать этот экономический факт позитивным элементом иммиграции, из которого следует извлечь максимальную выгоду.
An economic analysis of the needs of such groups was currently being carried out, in order to target funds more precisely. В настоящее время проводится экономический анализ потребностей таких групп для более адресного выделения средств.
The OECD's work distinguished three ways in which the impacts ICT affect economic growth and business performance. В рамках ведущейся ОЭСР работы проводится различие между тремя видами воздействия, которое ИКТ оказывают на экономический рост и результаты деятельности предприятий.
Where it occurred, economic growth was stimulated in the 1990s by rapid technological progress. Там, где имел место экономический рост, он стимулировался в 90-е годы стремительным технологическим прогрессом.
The economic slowdown has intensified the competitive pressures that have driven TNCs to search for lower-cost locations. З. Экономический спад усилил конкурентное давление, которое заставляет ТНК вести поиск мест размещения инвестиций с более низкими издержками.
This in turn leads to revised policies on how to best exploit the economic potential of the new technologies. В свою очередь это приводит к пересмотру политики в вопросе о том, как наиболее оптимально использовать экономический потенциал новых технологий.
In the end, there is agreement that advancing social objectives will in turn promote long-term economic growth by improving human development and fostering social cohesion. И наконец, существует общее мнение, что достижение социальных целей будет, в свою очередь, поощрять долгосрочный экономический рост путем активизации развития человеческого потенциала и содействия социальной сплоченности.
Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь.