Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Several countries mentioned specific sectors where they have focused their mainstreaming efforts, including public administration, poverty reduction and economic growth. Ряд стран упомянули конкретные области, в которых они сосредоточили свои усилия по обеспечению учета гендерной проблематики, в том числе государственное управление, сокращение масштабов нищеты и экономический рост.
The high-level political forum benefitted from broad participation, with over 150 panellists and speakers representing the economic, social and environmental dimensions. В политическом форуме высокого уровня приняло участие более 150 ораторов и членов дискуссионных групп, представлявших экономический, социальный и экологический компоненты.
With global economic growth has come a worrisome increase in greenhouse-gas emissions. Глобальный экономический рост повлек за собой тревожное увеличение объемов выбросов парниковых газов.
Poor countries and their populations have the right to development and to improve their living standards, a feat that requires economic growth. Население бедных стран имеет право на развитие и повышение уровня жизни, а для этого нужен экономический рост.
Overall, economic growth in these countries needs further acceleration and that such growth needs to be more broad based and inclusive. В целом, экономический рост в этих странах следует дополнительно ускорить и необходимо расширить его базу и обеспечить инклюзивный характер.
At the same time, the most severe economic damage is caused by dangerous hydrometeorological hazards (events). В то же время наиболее серьезный экономический ущерб причиняют опасные гидрометеорологические явления.
Over the past 10 years, the labour force rate remains stable, in spite of the current economic slowdown. В течение последних 10 лет показатель участия в трудовой деятельности оставался стабильным, несмотря на текущий экономический спад.
The master plan will strengthen domestic and regional tourism, contributing to economic growth and regional integration. Генплан будет способствовать активизации внутреннего и регионального туризма, стимулируя экономический рост и региональную интеграцию.
The economic context is an important factor explaining the variation in the number of social assistance recipients. Экономический контекст является серьезным фактором, влияющим на изменение числа получателей социальной помощь.
The past and present economic and financial crisis shows the long-term development of systemic/institutional corruption. Прошлый и нынешний экономический и финансовый кризисы отражают долговременное развитие системной/институциональной коррупции.
The Cabo Verdean community was very well integrated in the country and made significant economic and cultural contributions. Община кабовердийцев очень хорошо интегрировалась в стране и вносит значительный экономический и культурный вклад.
The foreign community in the country, which included citizens from 170 different States, made a significant economic, social and cultural contribution. Иностранное сообщество в стране, которое включает граждан из 170 различных государств, вносит существенный экономический, социальный и культурный вклад.
It noted that, despite the recent steady economic growth, levels of poverty and inequality remained high. Тринидад и Тобаго отметило, что, несмотря на недавно наметившийся устойчивый экономический рост, сохраняются высокие уровни бедности и неравенства.
Viet Nam has maintained an environment of peace and stability, sustained economic growth and improved material and cultural life. Вьетнаму удается поддерживать атмосферу мира и стабильности, устойчивый экономический рост и улучшенные условия материальной и культурной жизни людей.
Some Governments have emphasized the contribution of communications networks to economic growth by attracting investment and improving efficiency. Некоторые правительства сделали особый упор на использовании вклада коммуникационных сетей в экономический рост путем привлечения инвестиций и повышения эффективности.
Countries also recognize that while strong economic growth is necessary for strong job creation, it is insufficient. Кроме того, страны признают, что, хотя устойчивый экономический рост является необходимым условием активного создания рабочих мест, одного его для этого недостаточно.
Despite its undeniable importance, economic growth is a means to development, not an end in itself. Экономический рост, несмотря на его бесспорную важность, является средством для развития, а не самоцелью.
As proven by the experience of many countries, economic growth and human development reinforce each other. Опыт многих стран доказывает, что экономический рост и развитие человеческого потенциала подкрепляют друг друга.
In the contemporary world, technology has brought humanity into one global village and enhanced economic growth. Развитие технологий ускорило экономический рост и превратило современный мир в одну глобальную деревню.
Inequality and poverty are worsening in spite of economic growth. Неравенство и нищета усугубляются, несмотря на экономический рост.
One reason why the Asia-Pacific region continues to experience persistent inequality is that economic growth is not generating sufficient productive and decent employment. Одна из причин, по которой Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает сталкиваться с проблемой неравенства, заключается в том, что экономический рост не обеспечивает достаточного числа продуктивных и достойных рабочих мест.
The economic and financial crises of the last years have had a severe impact on many countries in the ECE region. Экономический и финансовый кризис последних лет имел тяжелые последствия для многих стран региона ЕЭК.
The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус.
Sustained economic growth since 2005 and social policies have reduced poverty and extreme poverty to historically low levels. Наблюдавшийся с 2005 года устойчивый экономический рост вкупе с социальной политикой привели к сокращению масштабов бедности и нужды до рекордно низких показателей.
The global unemployment crisis persisted in 2012 despite efforts by Governments to create jobs and stimulate economic growth. В 2012 году сохранилась кризисная ситуация с безработицей, несмотря на попытки правительств создать новые рабочие места и стимулировать экономический рост.