Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Now the largest economic region in the world. теперь это самый крупный экономический регионмира.
and he finds economic growth in this country to be elusive. Он оценивает экономический рост в этой стране как слабый.
We've had economic analysis pointing out that, not only can we afford it, it's cheaper to act early. Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет.
He believes a series of successful attacks would upend domestic financial markets, cause an economic downturn and incite people to turn on the government. Он верит, что ряд успешных нападений приведёт к краху национальных финансовых рынков, породит экономический спад и побудит людей отвернуться от правительства.
There's this constant need for help, you see, and it's only getting bigger with the economic downturn. Мы постоянно нуждаемся в помощи, А экономический кризис еще больше усугубил ситуацию.
The socio-economic impact of climate change on the global economy, if left unchecked, is likely to dwarf the current economic recession. Если не принять необходимых мер для смягчения социально-экономического воздействия изменений климата на глобальную экономику, то это может усугубить нынешний экономический спад.
Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger (subprogrammes 1 and 6) Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода (подпрограммы 1 и 6)
There was consensus for countries to create and maintain an appropriate domestic environment which accommodated and allowed SMEs to contribute to economic growth and compete effectively. Было высказано общее мнение относительно того, что странам следует создавать и поддерживать надлежащую внутреннюю среду, позволяющую МСП вносить вклад в экономический рост и эффективно конкурировать.
The root causes of the current conflict in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo are primarily political and economic and not related to identity. Причины нынешнего конфликта в восточной части Демократической Республики Конго носят в основном политический и экономический характер и никак не связаны с идентичностью.
Thus, farm holidays represent an important economic segment of the agricultural and tourist sectors and an important source of income for rural areas. Таким образом, поездки на фермы - это крупный экономический сегмент сельскохозяйственного и туристического секторов и важный источник дохода для сельских жителей.
Nevertheless, I would like to particularly highlight the deep structural changes that affect the way we look upon economic growth and development over the next few decades. Тем не менее я хотел бы особо выделить глубокие структурные изменения, которые скажутся на том, как мы будем рассматривать экономический рост и развитие в последующие несколько десятилетий.
Cuba noted that Kenya had achieved socio-economic development since independence despite the unjust international economic order, the impact of the international crisis and increasing planetary challenges for humankind. Куба отметила, что Кения добилась социально-экономического развития после получения независимости, несмотря на несправедливый международный экономический порядок, воздействие международного кризиса и все более серьезные планетарные проблемы человечества.
Promoting the development of an international integrated intermodal transport and logistics system that supports economic growth and development; а) содействие развитию международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы, поддерживающей экономический рост и развитие;
Recovery from the crisis requires the empowerment of women in all areas, including in economic fields, in order to achieve gender parity at all decision-making levels. Выход из кризиса состоит в эмансипации женщин во всех сферах жизни, включая ее экономический аспект, с тем чтобы было обеспечено равенство между мужчинами и женщинами на всех уровнях принятия решений.
However, impressive economic growth has made little dent on poverty and even deepened social disparities, especially between rural and urban areas, in those countries. Однако внушительный экономический рост слабо отразился на масштабах нищеты в этих странах и даже углубил там проявления социального неравенства, особенно между сельскими и городскими районами.
That the economic and financial crisis had hit developing country exports hardest highlighted both the fragility of their trading systems and their vulnerability to such crises. Тот факт, что экономический и финансовый кризис нанес наиболее сильный удар по экспорту развивающихся стран, является свидетельством непрочности их торговых систем и их уязвимости перед лицом таких кризисов.
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that the ongoing financial crisis was threatening to further stall economic growth in developing countries. Г-н Лои Хой Чиэнь (Сингапур) говорит, что разразившийся финансовый кризис угрожает еще более замедлить экономический рост в развивающихся странах.
It will seek to assess the impact of the continuing global economic and financial crisis on those efforts and how different entities have been affected. Будет сделана попытка оценить, как влияет на эти усилия продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис и какое воздействие он оказал на разные организации.
The Democratic People's Republic of Korea recognized universal enjoyment of rights, equality and harmony, economic growth, social development and increased health and education investment. Корейская Народно-Демократическая Республика признала всеобщее пользование правами, равенство и гармонию, экономический рост, социальное развитие и увеличение ассигнований на здравоохранение и образование.
The education policy framework acknowledges that education and training systems are critical to enable economic growth, improved employment prospects and income-generating opportunities. Политические рамки в области образования признают сферу образования и профессиональной подготовки в качестве важнейшего фактора, обеспечивающего экономический рост, расширяющего возможности трудоустройства и получения дохода.
The world economic recession and the financial and food crisis мировой экономический спад, финансовый и продовольственный кризис;
The economic and financial crisis continues to be a cause of serious concern for the entire world; its consequences are seen in many different fields. Экономический и финансовый кризис по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность у всего мирового сообщества, ибо его последствия ощущаются во многих областях.
In addition to these classical growth drivers, economic growth will be driven by other significant trends, such as the emerging middle class. В дополнение к этим классическим локомотивам роста экономический рост будет зависеть от других важных тенденций, таких, как нарождающийся средний класс.
(e) Performing economic costing and analysis; ё) расчет расходов и экономический анализ;
The multiple crises, economic, social and environmental, facing the world today further underscore the need for an international development agenda grounded in sustainability, inclusion and equality. З. Многосторонний кризис - экономический, социальный и экологический, - с которым столкнулся современный мир, еще более подчеркивает необходимость того, чтобы международная деятельность в области развития основывалась на принципах устойчивости, широкого участия и справедливости.