Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Socio-political inequality, economic growth and employment-generation Социально-политическое неравенство, экономический рост и создание возможностей трудоустройства
The international economic order should promote a more equitable world economy. Международный экономический порядок должен способствовать созданию более справедливой мировой экономики.
But we also need to decouple economic growth from energy consumption and carbon dioxide emissions. Но нам также необходимо отделить экономический рост от энергопотребления и выбросов углекислого газа.
Factors such as a country's global outreach and its economic and political weight must therefore be taken into consideration. В этой связи следует учитывать такие факторы, как активное участие страны в международных делах и ее экономический и политический вес.
Indeed we are witnessing significant economic growth in Africa. Фактически мы наблюдаем в Африке значительный экономический рост.
The world has seen continued economic growth, creation of new wealth and advances in science and technology. These are welcomed developments. В современном мире отмечается непрерывный экономический рост, создаются новые материальные ценности и продолжается развитие науки и техники, и это можно лишь приветствовать.
The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. Эта реформа вызывает оптимизм, если учесть, что в последнее время ежегодный экономический прирост превышает 6 процентов.
Through globalization, that economic ailment quickly spread to many countries and regions. Вследствие глобализации экономический кризис быстро распространился на многие страны и регионы.
In the Caribbean region, economic growth was insufficient to achieve significant progress in development and poverty eradication. В Карибском регионе экономический рост является недостаточным для достижения существенного прогресса в области развития и в деле искоренения нищеты.
As a result, they were more vulnerable to external shocks, which in turn hampered their overall economic growth and development. В итоге они оказываются более восприимчивыми к внешним потрясениям, что, в свою очередь, сдерживает их общий экономический рост и развитие.
The potential links between remittances and development are numerous and complex, as their impact is not just economic but also social and cultural. Потенциальные связи между переводом денежных средств и развитием являются многочисленными и сложными, а их воздействие носит не только экономический, но и социальный и культурный характер.
As senders and recipients of remittances, migrant women are major contributors to economic growth and poverty reduction. Будучи отправителями и получателями денежных переводов, женщины-мигранты вносят существенный вклад в экономический рост и снижение уровня нищеты.
Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива.
Debt repayments made countries less able to invest in education, health and infrastructure and could also jeopardize economic growth. Необходимость погашать задолженность ведет к тому, что у стран остается меньше средств на развитие образования, здравоохранения, инфраструктуры, что может поставить под угрозу экономический рост.
If the proposal was accepted, it would enhance the economic status of Tongan women. Если данное предложение будет принято, экономический статус женщин Тонги значительно повысится.
Globalization was not merely an economic process. Глобализация представляет собой не просто экономический процесс.
There is a strong economic case for supporting the inclusion of minorities. Существует мощный экономический фактор, свидетельствующий о необходимости вовлечения меньшинств в жизнь общества.
Considering safe drinking water and sanitation from a human rights perspective highlights the importance of economic access or affordability. При рассмотрении вопроса о безопасной питьевой воде и санитарных услугах с правозащитной точки зрения особую важность приобретает экономический доступ, или финансовая допустимость.
The State party also considered it reasonable that compensation be awarded for any pecuniary damage (economic damages) to the petitioner. Государство-участник также сочло целесообразным присуждение компенсации за любой материальный (экономический) ущерб, нанесенный заявителю.
Access to land defines women's economic status in rural areas within and outside the household. Возможность владеть землей в сельских районах в значительной степени определяет экономический статус женщины как в рамках домашнего хозяйства, так и за его пределами.
Robust and steady economic growth and an enabling regulatory environment are indispensable in encouraging private investment, from both domestic and external sources. Для привлечения частных инвестиций как из внутренних, так и внешних источников необходим динамичный и устойчивый экономический рост и благоприятный нормативно-правовой режим.
In marshalling its savings towards productive investment, the private sector's greatest obstacle is weak and unstable economic growth. Основным фактором, препятствующим направлению сбережений частного сектора на цели продуктивных инвестиций является слабый и неустойчивый экономический рост.
As previously noted, in the recent period economic growth has often been accompanied by increased income inequality. Как уже отмечалось выше, в последнее время экономический рост часто сопровождается усилением неравенства в уровнях дохода.
The 2007 SPECA economic forum is expected to contribute to an improved business and investment climate in the region. Ожидается, что Экономический форум СПЕКА 2007 года поможет улучшить конъюнктуру и инвестиционный климат в регионе.
The permit system also explains the economic decline of OPT as goods and labour cannot move freely. Системой выдачи разрешений объясняется также экономический спад на ОПТ, поскольку товары и трудовые ресурсы не могут перемещаться свободно.