Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
According to the International Monetary Fund, Central America's response to the previous world economic and financial crisis was in large part successful. Согласно оценке Международного валютного фонда, реакция Центральной Америки на предыдущий мировой экономический и финансовый кризис была по большей части позитивной.
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества.
A third challenge that the Holy See would like to bring to the attention of the Assembly is the continuing global economic and financial crisis. Третий вызов, к которому Святой Престол хотел бы привлечь внимание Ассамблеи, это продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис.
Our country also believes that to ensure a favourable economic climate, domestic conflicts must be prevented. Наша страна также считает, что для того чтобы обеспечить благоприятный экономический климат, необходимо предотвращать внутренние конфликты.
Currently the country is operating under its Sixth National Development Plan, under the theme "Sustained economic growth and poverty reduction". Сейчас в стране реализуется шестой национальный план развития под девизом «Устойчивый экономический рост и сокращение нищеты».
And all over the world, health-care systems are overburdened and economic growth is curtailed because of the loss of healthy workers. И во всем мире системы здравоохранения перегружены, а экономический рост сдерживается недостатком здоровой рабочей силы.
NCDs are altering demographics, stunting development and impacting economic growth. НИЗ меняют демографическую картину, препятствуют развитию и влияют на экономический рост.
It is also apparent that premature deaths caused by NCDs reduce productivity, curtail economic growth and pose significant social challenges in most countries. Также очевидно, что вызванная НИЗ преждевременная смерть снижает производительность труда, сдерживает экономический рост и создает серьезные социальные проблемы в большинстве стран.
The global economic slowdown, along with spiralling food and energy prices, has made matters worse. Мировой экономический спад в сочетании с ростом цен на продовольствие и энергоносители еще больше осложнил ситуацию.
The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб.
Australia was the third-largest humanitarian donor during the conflict, and we will provide further support for Libya's political and economic transition. Австралия была третьим крупнейшим донором гуманитарной помощи во время конфликта, и мы будем и дальше поддерживать переходный политический и экономический процесс в Ливии.
To that end, the report notes that achieving the Millennium Development Goals requires stable, equitable and inclusive economic growth. В этой связи в докладе отмечается, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим стабильный, справедливый и распространяющийся на всех экономический рост.
It is increasingly clear that economic growth is necessary, but not sufficient, for sustainable development. Становится все более очевидным, что экономический рост является необходимым, но недостаточным условием устойчивого развития.
To that end, economic growth must be complemented by policies to promote social inclusion and effective environmental protection as conditions for intra- and inter-generational equity. В этих целях экономический рост должен дополняться стратегиями, направленными на содействие социальной интеграции и эффективной охране окружающей среды в качестве условий обеспечения справедливости как внутри поколений, так и между поколениями.
Yet their economic contribution is by no means the main one that volunteers make. Однако их экономический вклад - это не самое главное.
We believe the most effective way to alleviate poverty is through sustained economic growth. Мы считаем, что самый эффективный путь к сокращению масштабов нищеты - это устойчивый экономический рост.
This fundamental economic weakness has further retarded their development process. Этот основополагающий экономический изъян еще больше замедляет их процесс развития.
They might, for example, have a personal economic interest in the outcome of the dispute. Они могут, например, иметь личный экономический интерес в исходе спора.
Future publications might confirm that the recent economic slowdown has led to a decrease in transport activities. Будущие публикации, возможно, подтвердят, что недавний экономический спад привел к снижению транспортной деятельности.
As a follow-up to the study, an economic analysis of adaptation options will be undertaken. По итогам этого исследования будет проведен экономический анализ вариантов адаптации.
Some participants highlighted that sometimes economic analysis is a formality, and that decisions are made based on other political considerations. Некоторые участники отметили, что в некоторых случаях экономический анализ проводится формально и что решения принимаются на основе других политических соображений.
These allegations have significant consequences, in particular, political and economic damages to the relevant State party. Эти утверждения порождают ощутимые последствия, в частности наносят политический и экономический ущерб соответствующему государству-участнику.
The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. Длительный экономический рост привел к относительно резкому повышению стоимостных показателей и способствовал более высокой инфляции, исключая энергопродукты.
Fundamental improvement of the business climate in Turkmenistan is considered to be a major objective, failing which economic growth will be difficult. Кардинальное улучшение предпринимательского климата в Туркменистане рассматривается как ключевая задача, без решения которой экономический рост будет затруднительным.
Governments should not wait for economic growth to take action to improve the lives of the urban poor. Правительства не должны занимать выжидательную позицию и рассчитывать на то, что улучшение жизни неимущего городского населения обеспечит экономический рост.