Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Developing countries agreed to take responsibility for their own economic progress through good governance, sound policies and the rule of law. Развивающиеся страны согласились взять на себя ответственность за свой собственный экономический прогресс на основе благого управления, здравой политики и верховенства права.
Effective assistance by the international community to enhance the quality of economic choices is necessary, as is firm commitment without conditionalities. Для того, чтобы сделать рациональный экономический выбор, нам потребуется эффективная помощь международного сообщества и его твердая приверженность без каких-либо предварительных условий.
They facilitate technology transfer, create jobs, boost productivity, enhance competitiveness, accelerate economic growth and eliminate poverty. Они способствуют передаче технологии, создают рабочие места, повышают производительность, повышают конкурентоспособность, ускоряют экономический рост и ликвидируют нищету.
Without it, development will become an economic indicator with no relation to social reality. Без нее развитие превратится лишь в экономический показатель, не имеющий отношения к социальной действительности.
It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. Цель Индии заключается в том, чтобы придать нашим отношениям с Африкой весомый экономический характер.
Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. Дорожно-транспортные происшествия оказывают весьма негативный экономический эффект на многие семьи и, следовательно, на экономическое положение многих стран.
In 2004, preliminary data indicated that Montserrat recorded its third successive year of economic growth. По предварительным данным, в 2004 году в Монтсеррате третий год подряд был зарегистрирован экономический рост.
Mr. Ramadan said that economic growth in the developing world relied increasingly on trade, specifically commodity exports. Г-н Рамадан говорит, что экономический рост в развивающихся странах все больше зависит от расширения торговли, в частности от экспорта сырьевых товаров.
We reaffirm that sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication are imperative for the improvement of living standards of our people. Мы заявляем, что устойчивый экономический рост, устойчивое развитие и искоренение нищеты являются необходимым условием повышения уровня жизни наших народов.
These include social and economic status, individual histories of exposure to violence, and individual types of behaviour. Они включают социальный и экономический статус, историю подверженности насилию отдельного лица и индивидуальные типы поведения.
The Millennium Development Goals Report 2006 stresses that rapid economic growth can have severe social and environmental implications in various fields. В Докладе о целях развития на тысячелетие за 2006 год подчеркивается, что стремительный экономический рост может обернуться обострением социально-экономических последствий этого явления в самых различных областях.
Guyana reported the highest relative economic damage, equal to 21 per cent of its 2004 GDP. В то же время самый большой экономический ущерб в относительном выражении понесла Гайана, где он составил 21 процент от ее ВВП в 2004 году.
In developed countries, even major disasters have a marginal economic impact, which is furthermore largely offset by insurance. В развитых странах даже крупные бедствия причиняют не более чем маргинальный экономический ущерб, который, к тому же, покрывает страхование.
The number of democratically elected national Governments in Africa has increased significantly, and economic growth in some African countries is relatively strong and sustained. В Африке значительно увеличилось число избранных демократическим путем национальных правительств, и в некоторых африканских странах наблюдается относительно динамичный и устойчивый экономический рост.
Malaria has significant effects on long-term economic growth and development. Малярия оказывает существенное воздействие на долговременный экономический рост и развитие.
During 2005 world economic growth slowed noticeably. В 2005 году мировой экономический рост заметно замедлился.
South-Eastern Europe also saw strong economic expansion in 2004, partially driven by exceptional growth in Romania, and some slowdown in the following year. В Юго-Восточной Европе в 2004 году также наблюдался быстрый экономический рост, частично обусловленный исключительно высокими темпами роста в Румынии, который несколько замедлился в следующем году.
International economic order, as all other spheres of global architecture, should be based on justice. Международный экономический уклад, равно как и прочие сферы глобальной архитектуры, необходимо основывать на справедливости.
In a globalized world, an economic downturn in one country can have significant adverse effects on its trading partners. В условиях глобализации экономический спад в одной стране может повлечь за собой существенные негативные последствия для ее торговых партнеров.
This is unavoidable if we want to promote economic growth and development. Это неизбежно, если мы хотим поощрять экономический рост и развитие.
Such an approach would help to establish an enabling economic environment, which would support the domestic policy framework. Такой подход позволит создать благоприятный экономический климат в поддержку внутриполитических структур.
The people of Turkmenistan have a long history, a proud culture and great economic potential. У народа Туркменистана богатая история, культура, которой можно гордиться, и огромный экономический потенциал.
Regional integration will accelerate economic growth and prosperity in our part of Asia and even beyond. Региональная интеграция ускорит экономический рост и процветание в нашей части Азии и даже за ее пределами.
The great challenge is to address climate change without jeopardizing economic growth, particularly in developing countries. Главная задача заключается в том, чтобы решать вопросы климатических изменений, не подвергая угрозе экономический рост, в особенности в развивающихся странах.
For many of the SADC countries, trade liberalization alone was not a panacea that would bring economic growth and development. Для многих стран САДК сама по себе либерализация торговли не является панацеей, которая принесет с собой экономический рост и развитие.