Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Drought has major implications not only on human life but also, increasingly, in terms of short-term and long-term economic losses. Засуха не только оборачивается серьезными последствиями для жизни человека, но и наносит все больший экономический ущерб в краткосрочном и долгосрочном плане.
Industrial and economic growth is fuelled by an increasing demand for energy and natural resources that strains the renewal and assimilative capacities of the natural environment. Промышленный и экономический рост подпитывается все большим спросом на энергию и природные ресурсы, что негативно сказывается на восстановительных и ассимиляционных возможностях окружающей природной среды.
Many LDCs have witnessed a period of reasonable economic growth in recent times, however they still continue to have high poverty levels, weak institutional infrastructure and productive capacities. В последнее время во многих НРС отмечается умеренный экономический рост, однако в них по-прежнему наблюдается высокий уровень нищеты, слабые институциональная инфраструктура и производственный потенциал.
The report describes the economic progress of the African continent in recent years, in spite of the financial crisis prevailing in the world. В докладе описывается экономический прогресс, достигнутый на африканском континенте в последние годы, несмотря на охвативший мир финансовый кризис.
Systematic data on the full extent of forest benefits and how these benefits contribute to poverty reduction will help decision makers recognize the key economic contributions of forests. Систематический сбор данных о полном масштабе получаемых от лесов выгод и о том, как эти выгоды способствуют сокращению масштабов нищеты, поможет работникам директивных органов признать имеющий ключевое значение экономический вклад лесов.
However, due in large part to measurement errors, earlier findings on the impact of human capital on economic growth were rather mixed. Вместе с тем в основном из-за ошибок в измерениях сделанные ранее выводы о воздействии человеческого капитала на экономический рост являются весьма неоднозначными.
It was also important to build legal, institutional, technological and economic capacities at the national level to assist countries in fulfilling their obligations under the chemicals related international instruments. Также важно создавать правовой, институциональный, технологический и экономический потенциал на национальном уровне для оказания странам помощи в выполнении их обязательств в рамках международных документов, связанных с химическими веществами.
The economic recession between 1998 and 2002 preceded the decline in FDI in 2000 - 2003. Экономический спад в 1998 и 2002 годах предшествовал снижению ПИИ в 2000-2003 годах.
B. Political, historical and economic context 1 В. Политический, исторический и экономический
Estimated direct economic losses from Hurricane Sandy in the United States of America in 2012 were at $50 billion. Прямой экономический ущерб от урагана "Сэнди", прокатившегося по Соединенным Штатам в 2012 году, по оценкам, достиг 50 млрд. долларов.
(a) Sustained and inclusive economic growth; а) Устойчивый и инклюзивный экономический рост;
It also caused a severe economic contraction in global trade and production, affecting in particular the countries most dependent on the United States market. Этот кризис также вызвал резкий экономический спада в мировой торговле и производстве и затронул прежде всего страны, наиболее зависимые от рынка Соединенных Штатов Америки.
The Democratic Republic of the Congo took note of economic growth, slightly improved living conditions and other impacts from human rights programmes. Демократическая Республика Конго приняла к сведению экономический рост, несколько улучшившиеся условия жизни и другие результаты осуществления программ по обеспечению прав человека.
It urged all administering Powers to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences and human and material losses resulting from colonial rule or occupation. Оно настоятельно призывает все управляющие державы полностью компенсировать экономический, социальный и культурный ущерб и возместить людские и материальные потери, нанесенные в результате колониального господства и оккупации.
They welcomed the United Nations priority action plan for northern Mali and its focus on economic recovery, social cohesion and the re-establishment of State authority. Они приветствовали ооновский план приоритетных действий для северной части Мали и его нацеленность на экономический подъем, социальную сплоченность и восстановление государственной власти.
Intended to prevent the introduction and spread into the United Kingdom of animal pathogens that could cause serious disease or economic loss. Имеет целью предупреждение ввоза и распространения на территории Соединенного Королевства зоопатогенов, которые могут вызвать серьезные заболевания или нанести серьезный экономический ущерб.
A sustainable energy system integrates a variety of approaches and technologies to support the three pillars of sustainability: economic, social, and environmental. Устойчивая энергосистема интегрирует в себе целый ряд подходов и технологий, призванных реализовать три основных компонента устойчивости: экономический, экологический и социальный.
In 2013 the economic slowdown was reflected in the labour market, and job creation lost considerable momentum. В 2013 году экономический спад отразился на рынке труда, и темпы увеличения числа рабочих мест значительно сократились.
Such an accountability mechanism would focus on the three dimensions of sustainable development (economic, social and environmental), while taking into account the principles presented here. Такой механизм подотчетности будет нацелен на три компонента устойчивого развития (экономический, социальный и экологический) с опорой на изложенные в настоящем документе принципы.
(b) To alleviate poverty, economic growth is essential as it creates employment and earning opportunities; and generates investible revenues. Ь) существенно важное значение для сокращения масштабов нищеты имеет экономический рост, поскольку он создает возможности для обеспечения занятости и заработка и является источником доходов, направляемых на инвестиционные цели.
With the implementation of the Community Socio-Economic and Productive Model, Bolivia reached sustained economic growth, which was driven by external and internal demand. Благодаря осуществлению экономической, социальной, общинной и продуктивной модели был обеспечен устойчивый экономический рост, который позволил стимулировать внешний и внутренний спрос.
In addition, economic growth in emerging economies has provided opportunities for stronger development partnerships in the areas of trade, finance, technology transfer and capacity-building among developing countries. Кроме того, экономический рост в странах с формирующейся экономикой предоставляет возможности для укрепления партнерских отношений в области развития по таким направлениям, как торговля, финансы, передача технологий и создание потенциала в развивающихся странах.
Georgia has enjoyed impressive economic growth since the early years of its transition to independence, owing largely to a wide range of reforms. С первых лет перехода к независимости в Грузии наблюдался впечатляющий экономический рост, который в значительной мере объясняется проведением широкого спектра реформ.
Similarly in a diverse country like India, there are various other constructs such as religion, caste, economic status which further add on to this discrimination. Кроме того, в столь многонациональной стране, как Индия, существуют различные другие структуры, такие как религии, касты, экономический статус, которые еще более усугубляют такую дискриминацию.
Also missing were complementary and necessary policy areas, such as inclusive economic growth and a significantly greater and sustained investment in the social sector. Также в ней отсутствовали дополнительные и необходимые аспекты стратегий, включая всеохватный экономический рост и существенное увеличение и стабильность инвестиций в социальный сектор.