Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Active social policies supported consumption and fostered economic growth. Активная социальная политика призвана способствовать расширению потребления и стимулировать экономический рост.
The sustainable development agenda encompassed social, economic and environmental dimensions. Повестка дня в области устойчивого развития включает социальный, экономический и экологический аспекты.
Hydro-meteorological hazards inflicted more than $2.1 billion in economic losses. Экономический ущерб на сумму более 2,1 млрд. долл. США был нанесен в результате гидрометеорологических бедствий.
Development and economic growth can and must move forward together with environmentally friendly policies. Развитие и экономический рост могут и должны продвигаться вперед при одновременном проведении политики бережного отношения к окружающей среде.
Poverty-reducing economic growth is still elusive in many countries. Во многих странах все еще не удалось обеспечить экономический рост, позволяющий сократить нищету.
Changes in net trade were broadly neutral to economic growth in 2005. Что касается изменений в сальдо торгового баланса, то их влияние на экономический рост в 2005 году было в целом нейтральным.
Greenhouse gas emissions were influenced by but not rigidly linked to economic growth. Экономический рост оказывает влияние на выбросы парниковых газов, однако между этими процессами не существует жесткой связи.
Competition authorities use similar tools to determine whether an economic actor is dominant in a market. Органы по вопросам конкуренции используют аналогичные инструменты для определения того, является ли тот или иной экономический субъект доминирующим на рынке.
The period 2003-2007 was characterized by strong global economic growth. В период 2003 - 2007 годов во всем мире отмечался бурный экономический рост.
Increased investment and economic recovery would improve employment prospects for both men and women. Увеличение инвестиций и экономический рост приведут к улучшению перспектив занятости как для мужчин, так и женщин.
We need solid economic growth and a coherent strategy to translate our commitment into reality. Мы должны обеспечить устойчивый экономический рост и разработать последовательную стратегию, которая позволила бы нам воплотить наши планы в жизнь.
An inclusive global order must combine economic growth with social development. Глобальный порядок, предполагающий всеобщее участие, должен сочетать экономический рост с социальным развитием.
And clean technology can be a major driver of economic growth. При этом следует учитывать, что чистые технологии способны в значительной степени стимулировать экономический рост.
Income inequality undermines economic growth and social stability and makes it harder for poor people to participate in economic, social and political life. Неравенство в доходах подрывает экономический рост и социальную стабильность и является одним из факторов, препятствующих участию малоимущих слоев населения в экономической, социальной и политической жизни.
Such investment did not require the same infrastructure, approach or economic model as investment that aimed for economic growth. Такое инвестирование не требует такой же инфраструктуры, подхода или экономической модели, как инвестирование, направленное на экономический рост.
The demographic dividend concept suggests that large youthful populations can create economic growth and development under the right conditions, including increased access to education for young people and economic policies that support open trade. Согласно концепции демографического дивиденда, многочисленное молодое население может вызвать экономический рост и развитие при наличии надлежащих условий, включая расширение доступа к образованию для молодежи и экономическую политику в поддержку открытой торговли.
With ever-increasing economic uncertainty in the industrialized world, it was vital to generate economic growth in developing countries and promote more balanced and sustainable development. Ввиду постоянно возрастающей экономической неопределенности в промышленно развитых странах исключительно важно обеспечивать экономический рост в развивающихся странах и содействовать более сбалансированному и устойчивому развитию.
Women should play a key role in ensuring sustainability in food security and economic production and their economic contribution to agriculture and entrepreneurial activity should be recognized. Женщины должны играть ключевую роль в обеспечении устойчивости продовольственной безопасности и экономического производства, и необходимо признать их экономический вклад в сельское хозяйство и предпринимательскую деятельность.
Under the rapid economic growth global emissions scenario, the annual economic damage of ocean acidification-induced coral reef loss could reach $870 billion by 2100. При глобальных выбросах в условиях быстрого экономического роста ежегодный экономический ущерб от утраты коралловых рифов вследствие закисления океана может достигнуть к 2100 году 870 млрд. долл. США.
Those activities, taking into account the different economic and social context, were implemented mostly in scientific institutions with little industrial involvement and little economic consideration or sustainability. Учитывая различный экономический и социальный контекст, эти мероприятия осуществлялись главным образом в научно-исследовательских институтах, причем участие промышленности было ограниченным и далеко не всегда учитывались экономические соображения или вопросы устойчивого развития.
On several occasions, her delegation had stressed the structural causes of the food crisis, namely, an unjust international economic order and economic policies that were detrimental to agricultural sustainability in developing countries. В ряде случаев делегация Никарагуа подчеркнула структурные причины продовольственного кризиса, а именно несправедливый международный экономический порядок и экономическую политику, которые наносят ущерб сельскохозяйственной устойчивости в развивающихся странах.
This was the case even though the State Party was recovering its economy from the global economic meltdown that has adversely affected the world economic order. Этого удалось добиться, несмотря на тот факт, что экономика государства-участника восстанавливалась от глобального экономического кризиса, который серьезно затронул мировой экономический порядок.
Under the Plan's first outcome, economic growth and economic governance, UNCTAD is participating in the joint programme aimed at promoting regional integration and international trade. В соответствии с разделом этого плана "Результат 1 - экономический рост и управление экономикой" ЮНКТАД принимает участие в реализации совместной программы, ориентированной на содействие региональной интеграции и международной торговли.
The international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. Международный экономический и финансовый кризис поставил новые задачи в области прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
(a) To promote balanced growth of various sectors of economic activity focused on economic growth and the expansion of employment opportunities; а) поощрение сбалансированного роста различных секторов экономической деятельности с упором на экономический рост и расширение возможностей для занятости;