| Contaminated drinking water and poor sanitation were having direct negative consequences for productivity and economic growth in those countries, thereby undermining their poverty alleviation initiatives. | Непригодная для питья вода и плохие санитарные условия оказывают непосредственное негативное воздействие на производительность и экономический рост в этих странах, что противодействует их инициативам, направленным на уменьшение масштабов нищеты. |
| Kazakhstan's economic growth - which continued for a fourth consecutive year - was mostly due to the rapid expansion of fuel-related exports. | В Казахстане экономический рост, наблюдающийся уже четвертый год подряд, объяснялся прежде всего быстрым увеличением экспорта топлива. |
| Increased import demand is expected to neutralize the effect of the rise in exports on economic growth in 2004. | Увеличение импортного спроса, как ожидается, будет компенсировать влияние расширения экспорта на экономический рост в 2004 году. |
| Over this same period, economic decline occurred, irrespective of the steady rise in oil revenues. | В тот же период, несмотря на постоянный рост поступлений от продажи нефти, наблюдался экономический спад. |
| The research is limited in scope, in that there are numerous non-tax factors that affect economic growth and market development. | Сфера охвата данного анализа ограниченна, поскольку существует множество неналоговых факторов, влияющих на экономический рост и развитие рынка. |
| Even if Maldives were able to manage economic growth the increase in debt burden would have a crushing effect on the fragile economy. | Даже если бы Мальдивским Островам удалось обеспечить экономический рост, увеличение бремени задолженности парализовало бы хрупкую экономику. |
| On the whole, economic transition in SEE seems to have progressed in the right direction in recent years. | В целом экономический переход в ЮВЕ в последние годы, по-видимому, следует в правильном направлении. |
| Decisions on transport and planning should undergo integrated assessments, which are more effective than isolated economic, environmental, social and health appraisals. | Решения в области транспорта и планирования должны подвергаться комплексной оценке, которая является более эффективной, чем разобщенный экономический, экологический и социальный анализ и анализ воздействия на здоровье человека. |
| Increased marital and household instability also exposes inactive women to great economic risk. | Усиление неустойчивости семейных союзов и домохозяйств также создает серьезный экономический риск для неработающих женщин. |
| While all the East European economies grew in 2003, economic performance varied considerably among them. | Хотя во всех восточноевропейских странах в 2003 году был отмечен экономический рост, экономическое положение было весьма неоднородным среди стран региона. |
| The first of these fundamentals is economic. | Первый из этих факторов - экономический. |
| The economic loss attributable directly to desertification reaches 5.4 billion yuan annually; associated indirect losses amount to twice that figure. | Ежегодный экономический ущерб, непосредственно связанный с опустыниванием, достигает 5,4 млрд. юаней; сопутствующие косвенные убытки превышают эту цифру вдвое. |
| Sustained economic growth is the key to raising the overall standard of living. | Устойчивый экономический рост является ключевым фактором повышения уровня жизни всего населения. |
| Slower economic growth is above all a consequence of a drop in investment activity (-3.7 per cent). | Более медленный экономический рост является прежде всего последствием спада в инвестиционной деятельности (-3,7%). |
| The main pillars of the framework were efficient and transparent public administration, equitable human development and sustainable economic growth. | Главными элементами этой программы являются эффективное и транспарентное государственное управление, создание равных условий для развития человека и устойчивый экономический рост. |
| The transportation sector has great impact on energy consumption, land use, pollution, economic growth, mobility and quality of life. | Транспортный сектор оказывает серьезное воздействие на потребление энергии, землепользование, загрязнение, экономический рост, мобильность и качество жизни. |
| The damage was not mere economic damage... | Нанесенный ущерб имел не просто экономический характер... |
| The most common areas of sensitivity analysis were economic growth and technology development, but energy prices were also frequently considered. | Наиболее общими областями анализа чувствительности были экономический рост и технологическое развитие, однако также часто рассматривались цены на энергию. |
| Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. | Не будь этого, устойчивый экономический рост в долгосрочном плане едва ли был бы возможен. |
| Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. | В отсутствие этих факторов обеспечить долгосрочный и устойчивый экономический рост удается редко. |
| However, it went on to claim that there had been an economic decline the following year. | Вместе с тем в нем далее утверждается, что в следующем году произошел экономический спад. |
| Perverse incentives such as subsidies to promote economic growth may discourage conservation. | Ложные стимулы, как-то субсидии, поощряющие экономический рост, могут препятствовать сохранению. |
| In Europe, floods and storms caused the most economic damage. | Самый серьезный экономический ущерб Европе причинили наводнения и ураганы. |
| While economic growth is necessary, it is not sufficient for progress on reducing poverty. | Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием прогресса в борьбе с нищетой. |
| The accumulated economic potential ensured our sustainability in the most severe battles with crisis over the last three years. | Накопленный экономический потенциал обеспечил нам устойчивость в труднейших кризисных баталиях последних трех лет. |