Latvia is experiencing healthy economic growth at present. |
В последнее время в Латвии отмечается стабильный экономический рост. |
In Asia, robust growth for decades had transformed much of the region into an economic powerhouse. |
В Азии твердый рост на протяжении десятилетий преобразовал этот регион в мощный экономический двигатель. |
Reform should not be used as an opportunity to compensate current economic strength. |
Реформа не должна использоваться как возможность компенсировать нынешний экономический потенциал. |
We believe that a positive contribution to political and democratic stability and to economic growth is made by processes of regional and subregional integration. |
Мы считаем, что позитивный вклад в политическую и демократическую стабильность и в экономический рост обеспечивается процессами региональной и субрегиональной интеграции. |
May I draw to your attention that peace and security can also be threatened by economic terrorism. |
Позвольте мне обратить Ваше внимание на то, что миру и безопасности может угрожать и экономический терроризм. |
That was the reason for an emphasis on the economic sector in the framework. |
По этой причине основной упор в рамках делается на экономический сектор. |
The concept of sustainable livelihoods seeks to link economic growth with human development. |
Концепция устойчивых источников средств к существованию стремится увязать экономический рост с развитием человеческого потенциала. |
At the macroeconomic level it will provide support for economic growth and thus employment growth and higher living standards. |
На макроэкономическом уровне это обеспечит устойчивый экономический рост и, следовательно, рост занятости и повышение уровня жизни. |
Of most concern are the countries in which the financial crisis of 1997 has become the economic recession of 1998. |
Наибольшую озабоченность вызывают страны, для которых финансовый кризис 1997 года вылился в экономический спад в 1998 году. |
The economic outlook of Canada remains quite positive. |
Экономический прогноз для Канады остается довольно благоприятным. |
In respect of economic growth, Austria, Belgium, Greece, Portugal, Switzerland and Sweden all strengthened in 1997. |
В 1997 году ускорился экономический рост в Австрии, Бельгии, Греции, Португалии, Швейцарии и Швеции. |
The prospects are that economic growth in 1998 will also be positive. |
Согласно прогнозам, экономический рост продолжится и в 1998 году. |
Although he was reinstated in early 1998, economic recovery will be severely hampered by extensive damage to infrastructure. |
Хотя в начале 1998 года власть президента была восстановлена, экономический подъем будет значительно сдерживаться в связи с огромным ущербом инфраструктуре. |
The economic dimension of the right to education also deserves careful analysis, since clearly without adequate public financing the right cannot be guaranteed. |
Необходимо также подробно рассмотреть экономический аспект права на образование, поскольку совершенно очевидно, что без выделения государством адекватных финансовых средств это право не может быть гарантировано. |
According to official sources, Bermuda's economic growth measured by GDP has been robust. |
Согласно официальным источникам, на Бермудских островах отмечен активный экономический рост, измеряемый по показателю ВВП. |
All we crave is a peaceful and stable environment in which we can pursue national development and economic growth. |
Мы стремимся лишь к созданию мирной и стабильной обстановки, которая позволила бы нам обеспечить национальное развитие и экономический рост. |
In fact, economic growth and development could not deploy their whole potential without good management of public affairs. |
Действительно, экономический рост и развитие не могут использовать весь свой потенциал без надлежащей системы управления государственными делами. |
However, recent criticisms of educational systems must be seen as part of a particularly difficult historical, economic and sociological context. |
Вместе с тем критические замечания, высказываемые в последнее время в адрес систем образования, вписываются в особо сложный исторический, экономический и социологический контекст. |
High levels of literacy in East Asia preceded and accompanied its economic boom rather than following it. |
Высокие показатели грамотности в Восточной Азии предшествовали и сопровождали экономический бум, а не явились результатом последнего. |
If not enough resources are dedicated to scientific research and technological development, the rate of economic growth will suffer. |
Если на научные исследования и технические разработки будет выделяться недостаточно ресурсов, экономический рост замедлится. |
It showed that without sound and transparent financial and banking systems, it is difficult for a country to sustain economic growth. |
Он показал, что стране трудно поддерживать экономический рост в условиях отсутствия адекватных и транспарентных финансовых и банковских систем. |
In addition, given that these persons have suffered serious economic and often psychological damage, they need to be provided compensation. |
Кроме того, учитывая тот факт, что эти лица понесли серьезный экономический, а зачастую и психологический ущерб, им необходимо предоставить компенсацию. |
Such barriers as exist are neither constitutional nor legislative but largely socio-cultural and economic. |
Существующие барьеры не являются ни конституционными, ни законодательными, а носят преимущественно социально-культурный и экономический характер. |
Nevertheless, the country was still in dire economic straits. |
Тем не менее страна продолжала переживать экономический спад. |
The economic lever should then be used with determination. |
При этом следует решительно использовать экономический рычаг. |