Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
In her opinion, it was not an effective strategy to wait for economic growth before attempting to eliminate child labour. По ее мнению, не надо ждать пока наступит экономический рост, не пытаясь добиться искоренения детского труда, ибо такая стратегия неэффективна.
A participant said that UNCTAD XII would need to take a fresh look at how growth in world trade and investment had transformed the global economic landscape. Один из участников отметил, что ЮНКТАД XII потребуется свежий взгляд на то, как рост мировой торговли и инвестиций трансформировал мировой экономический пейзаж.
A glance at the headlines in recent years shows that long-term economic success is closely tied to credibility and social acceptance. Глядя на заголовки газет, выходивших в последние годы, становится ясно, что долгосрочный экономический успех тесно связан с авторитетом предприятия и его признанием общественностью.
Good corporate governance is seen as an essential part of the economics mechanism conducive to continuous economic growth, technological progress and, to a certain extent, the creation of employment. Эффективное корпоративное управление считается важнейшей составной частью экономического механизма, обеспечивающего непрерывный экономический рост, технический прогресс и, в определенной степени, новые рабочие места.
However, it is difficult to estimate this economic value in advance and it may be a long time before it can be measured precisely. В то же время довольно сложно оценить заранее их экономический эффект, а дать ему точную оценку, возможно, удастся лишь по истечении длительного периода времени.
The anticipated economic effect of implementing the aforementioned recommendations and technologies should be a saving of more than 60 million roubles (US$ 2 million) a year. Ожидаемый экономический эффект после реализации перечисленных рекомендаций и технологий должен составить более 60 млн.рублей (2 млн.долл.США) в год.
We should encourage and strengthen public-private partnerships and mobilize more resources to promote economic growth and eliminate poverty. следует поощрять и укреплять государственно-частные партнерства и мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы стимулировать экономический рост и покончить с нищетой;
The framework maintains a balance between competing pressures to ensure resource integrity in the long-term, social uplifting and advancement, economic growth and sustainable use of environmental resources. Данный механизм позволяет поддерживать баланс между такими разнонаправленными императивами, как сохранение и воспроизводство ресурсов в длительной перспективе, обеспечение социального подъема и развития, экономический рост и устойчивое освоение природных богатств.
MTNs under the DWP have taken place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development. МТП в рамках ПРД проходят в условиях, характеризующихся повышением роли и вклада торговли в экономический рост и процесс развития.
Software as an economic sub-sector and FOSS Программное обеспечение как экономический подсектор и ФОСС
Kuwait would like to extend its condolences to those countries, which have suffered such a great loss of human life and economic losses on an unprecedented scale. Кувейт хотел бы выразить свои соболезнования странам, которые понесли столь огромные человеческие потери и которым был причинен беспрецедентный экономический ущерб.
In order for economic growth to be sustainable in a country, there has to be a domestic market for the goods and services produced. Для того чтобы экономический рост в той или иной стране имел устойчивую основу, нужен отечественный рынок для производимых товаров и услуг.
In Latin America, economic recession and stagnation occurring in the 1980s and 1990s had a significant impact on poverty levels. В странах Латинской Америки экономический спад и застой, имевшие место в период 80х - 90х годов, существенным образом повлияли на масштабы нищеты.
But these experiences have also shown that when debt restructurings give enough breathing space and release resource constraints on development, economic recovery resumes quickly and countries truly exit from debt problems. Однако этот опыт показал также, что в тех случаях, когда пересмотр условий погашения задолженности обеспечивает достаточное облегчение ее бремени и высвобождает ресурсы для развития, быстро возобновляется экономический рост и страны действительно добиваются решения долговых проблем.
Elites consider that development and economic growth are possible, but will not "drag up" most of those excluded. Элиты считают, что экономический рост и развитие возможны, однако они не могут удовлетворить потребности тех, кто исключен из этого процесса.
With respect to growth, there is general agreement that sustained economic growth is a desirable and necessary ally in facilitating long-term, sustainable poverty eradication. Что касается экономического роста, то все сходятся на том, что устойчивый экономический рост является желательным и необходимым фактором, повышающим эффективность долгосрочных усилий по искоренению нищеты на прочной основе.
In particular, the numbers of the chronically poor and socially excluded, those who benefit least from economic growth and development, are growing. В частности, растет численность хронически бедных и социально отверженных - тех, кому экономический рост и развитие приносят меньше всех.
One focuses on economic growth and the creation of income-generating activities and facilities; the other on building human capital through education, training and improved social services. Одна направлена на экономический рост и развитие видов деятельности, приносящих доход, и предприятий; другая - на создание человеческого потенциала на основе образования, профессиональной подготовки и совершенствования социальных услуг.
However, in North America and Western Europe the economic growth still couples with waste generation, and a comparable trend is developing in countries of Central and Eastern Europe. Однако в Северной Америке и Западной Европе экономический рост по-прежнему сопровождается образованием отходов, да и в странах Центральной и Восточной Европы развивается сопоставимая тенденция.
Outsourcing is a recent economic phenomenon that has come about, for example in India, where there is a conjunction of developed ICT platforms and human resources. Аутсорсинг - это недавно появившийся экономический феномен, существующий, например в Индии, где имеется связь с развитыми платформами ИКТ и человеческими ресурсами.
Our thanks also to Dieter Hesse, Chief, Macroeconomics and Structural Studies Section, UNECE Economics Analysis Division, who wrote the economic overview section. Мы также благодарим Дитера Гессе, руководителя Секции макроэкономических и структурных исследований, Отдел экономического анализа ЕЭК ООН, который подготовил раздел, содержащий экономический обзор.
The reasons for the higher infection rate among females are biological, socio-cultural and economic, arising mainly out of Gender relations. Причины более широкого распространения ВИЧ среди женщин носят биологический, социально-культурный и экономический характер и в основном обусловлены гендерным фактором.
Sister Valsa Joseph urged the Social Forum to clearly state in its report to the Sub-Commission that economic growth is not a sufficient answer to eradicate poverty. Сестра Вальса Джозеф призвала Социальный форум четко обозначить в своем докладе для Подкомиссии, что экономический рост сам по себе недостаточен для искоренения нищеты.
Because poverty and malnutrition often go together, sustained economic growth broadly shared is also necessary to reduce hunger, particularly in the least developed countries. Поскольку нищета и недоедание часто взаимосвязаны, то для борьбы с голодом, особенно в наименее развитых странах, необходим устойчивый экономический рост, который охватывал бы все слои населения.
In that region, increases in agricultural productivity, reductions in population growth, improved governance and economic growth would together serve to reduce poverty and hunger. Повышение производительности труда в сельском хозяйстве, снижение темпов роста численности населения, повышение эффективности управления и экономический рост в этом регионе будут в своей совокупности способствовать сокращению масштабов голода и нищеты.