Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
We know first-hand what suffering and economic losses natural disasters bring to the affected peoples and countries. Мы по собственному опыту знаем, какие страдания и экономический урон несут стихийные бедствия пострадавшим от них народам и странам.
As discussions with local leaders and UNTAET officials revealed, there exists significant economic potential in East Timor. Беседы с местными руководителями и представителями ВАООНВТ показали, что в Восточном Тиморе имеется значительный экономический потенциал.
The translation of these objectives into real economic growth in the region will remain an integral part of the new transition approach. Воплощение этих задач в реальный экономический рост в регионе по-прежнему остается неотъемлемой частью нового подхода к процессу перестройки экономики.
These documents are of differing nature: fiscal, customs, social, economic and commercial. Эти документы имеют различный характер: налоговый, таможенный, социальный, экономический и коммерческий.
We see economic growth as a very important factor in achieving a society for all ages. Мы рассматриваем экономический рост в качестве весьма важного фактора в деле построения общества для всех возрастов.
Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными.
The economic progress of developing countries would enhance environmental protection, and developed countries had to take that into account in policy-making. Экономический прогресс развивающихся стран позволит усилить охрану окружающей среды, и развитым странам необходимо принимать это в расчет при разработке политики.
In the opinion of the study's authors, this reflects stable economic growth and the general social orientation of the Government. По мнению авторов обзора, это отражает стабильный экономический рост и общую социальную направленность правительства.
They are open to all wishing and able to enter into an economic exchange. Они открыты для всех желающих и могущих вступать в экономический обмен.
Thirdly, environmental protection and economic growth must be achieved in a compatible manner, primarily through the development of environmentally friendly technologies. В-третьих, охрана окружающей среды и экономический рост должны достигаться совместно, в первую очередь путем разработки экологически чистых технологий.
Precisely because, so far, global integration has affected only a dozen developing countries, the economic world is still divided. Именно как раз потому, что глобальная интеграция пока затронула лишь десяток развивающихся стран, экономический мир по-прежнему расколот.
But the countries that are now enjoying rapid economic growth are also being asked to develop more sustainably. При этом страны, в которых наблюдается быстрый экономический рост, также должны обеспечить развитие на более устойчивой основе.
Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом.
There is a growing consensus that economic growth should serve as a means towards human development. Ширится консенсус по поводу того, что экономический рост должен быть поставлен на службу развития человека.
Politically, regimes that sustain or actively create inequality tend to rely on policies that will put the brakes on economic growth. В политическом плане режимы, поддерживающие или активно поощряющие несправедливость, как правило, опираются на политику, тормозящую экономический рост.
Social balance and economic growth require an environmental bias so as not to jeopardize the development chances of future generations. Для того чтобы не ставить под угрозу шансы будущих поколений на развитие, социальный баланс и экономический рост должны иметь природоохранный оттенок.
The representative expressed the view that the current international economic order was unjust and not sustainable. Выступавший представитель высказал мнение о том, что нынешний мировой экономический порядок является несправедливым и неустойчивым.
Sanctions regimes that lower economic standards, create health problems or are detrimental to the observance of human rights would violate Article 55. Режимы санкций, снижающие экономический уровень, создающие проблемы в области здравоохранения или наносящие ущерб соблюдению прав человека, представляли бы собой нарушение статьи 55.
The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. Важное значение имеет инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку она может обеспечить содействие развивающимся странам в преобразовании новых торговых возможностей в экономический рост.
The review of the methods is informative and an economic analysis of each method is presented in annex IV to the guidelines. Обзор этих методов весьма содержателен, а в приложении IV к руководящим принципам приводится экономический анализ каждого метода.
Key macroeconomic fundamentals on which sustainable economic growth depends will be monitored and analysed. Будут отслеживаться и анализироваться основные показатели макроэкономической деятельности, от которых зависит устойчивый экономический рост.
The steady economic expansion of Poland has been underpinned by several waves of structural reforms. Неуклонный экономический рост в Польше основывается на ряде последовательно проведенных структурных реформ.
The economic collapse in Zimbabwe is the result of bad policies and bad governance. Экономический крах в Зимбабве является результатом плохой политики и плохого управления.
Competition laws and their application should be done in such a way that economic growth is supported, not prevented or obstructed. Законы о конкуренции и их применение должны носить такой характер, чтобы поддерживать экономический рост, а не препятствовать или не замедлять его.
Recent experience suggests that no simple economic law will make developing countries converge automatically towards the income levels of developed countries. З. Опыт последнего времени свидетельствует о том, что никакой очевидный экономический закон не позволит развивающимся странам автоматически подтянуться к уровню доходов развитых стран.