Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
The global economic downturn has also seen a slump in demand for diamonds. Глобальный экономический спад также привел к снижению спроса на алмазы.
On the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. С одной стороны, наблюдался уверенный экономический рост с многообещающими перспективами.
I am encouraged by the continued robust economic growth rates recorded during the past year. Я с удовлетворением отмечаю непрерывный, активный экономический рост, зарегистрированный за прошедший год.
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу.
The global financial crisis and the ensuing global recession have led to renewed calls for rethinking global economic governance. В связи с глобальным финансовым кризисом, повлекшим за собой глобальный экономический спад, вновь стали выдвигаться требования о переосмыслении глобальной системы экономического управления.
Since the industrial revolution, economic growth throughout the world has been driven largely by science, technological knowledge and innovation. Со времени промышленной революции экономический рост во всем мире обеспечивается главным образом за счет научно-технических знаний и инноваций.
As a result, they are experiencing rising levels of innovation, despite the economic downturn. В результате уровень инновационной деятельности в этих странах повышается, несмотря на экономический спад.
While economic growth is necessary, it is not sufficient for employment generation. Хотя экономический рост необходим, для создания рабочих мест его недостаточно.
The involved States often have different levels of development and economic strength, thus creating an uneven level for their bargaining power. Уровень развития и экономический вес государств-участников часто не совпадают, вследствие чего они оказываются в неравных позициях.
Diversity in society constituted an important economic asset not to be underestimated. Многообразие в обществе представляет собой важный экономический актив, роль которого нельзя недооценивать.
In addition, recovery of cobalt from Li-Ion batteries is also of economic interest. Кроме того, экономический интерес представляет рекуперация кобальта из ионно-литиевых аккумуляторов.
Those reforms also result in overall economic growth, stimulate increased trade in sustainably produced goods and generate employment. Благодаря таким реформам также обеспечивается общий экономический рост, стимулируется рост торговли товарами, произведенными на устойчивой основе, и создаются рабочие места.
However, economic growth has not translated into meaningful poverty reduction in many of them. Однако во многих из этих государств экономический рост не приводит к реальному сокращению масштабов нищеты.
The Government of Azerbaijan described globalization as a political, legal, economic and social process with widespread human rights implications and called for fair globalization. З. Правительство Азербайджана охарактеризовало глобализацию как политический, юридический, экономический и социальный процесс, оказывающий существенное влияние на права человека, и призвало к обеспечению справедливого характера глобализации.
By contrast, employment continues to be a major problem in many African countries, despite strong economic growth in recent years. В противовес этому, занятость остается крупной проблемой во многих африканских странах, несмотря на сильный экономический рост в последние годы.
Demographic transition, economic growth and the recent financial crisis are reshaping the face of migration. Демографический сдвиг, экономический рост и недавний финансовый кризис меняют облик миграции.
This included national strategies on climate resilience and green economy (low-carbon development), underpinned by scientific and economic analysis. Это включало формирование национальных стратегий по обеспечению климатоустойчивости и зеленой экономики (низкоуглеродное развитие) с опорой на научный и экономический анализ.
The prolonged global economic downturn and violent conflicts in recent years have exacerbated poverty, inequality and exclusion. Затяжной глобальный экономический спад и насильственные конфликты последних лет усугубляют нищету, неравенство и отчуждение.
In addition, the economic and financial crisis has complicated efforts, including by putting pressure on official development assistance. Помимо этого, экономический и финансовый кризис усложнил усилия, в том числе вследствие оказания давления на официальную помощь в целях развития.
Progress in East Asia has been strong, and several countries in Latin America and Africa have successfully combined economic growth and redistributive policies. В Восточной Азии наблюдается значительный прогресс, а несколько стран Латинской Америки и Африки успешно сочетают экономический рост и политику перераспределения.
Greater access to private foreign capital could endow least developed countries with much-needed resources to overcome the large infrastructure deficit that hinders their long-term economic growth. В принципе, широкий доступ к иностранному частному капиталу позволяет наименее развитым странам получать крайне необходимые ресурсы для преодоления их сильного отставания по уровню развития инфраструктуры, которое тормозит их долгосрочный экономический рост.
Despite the economic slowdown, South-South trade has grown to unprecedented levels. Несмотря на экономический спад, объем торговли по линии Юг-Юг достиг беспрецедентного уровня.
He asked whether the current economic and financial crisis had had an adverse impact on the protection of the human rights of vulnerable groups. Он интересуется, оказал ли нынешний экономический и финансовый кризис отрицательное воздействие на защиту прав человека уязвимых групп населения.
He said that strong economic growth in LDCs had not brought about commensurate job creation. Он заявил, что мощный экономический рост в НРС не привел к соразмерному росту занятости.
GNSS is an enabling technology that can make major contributions to economic growth and social betterment worldwide. Применение технологий ГНСС позволяет вносить существенный вклад в экономический рост и достижение улучшений в социальной сфере во всем мире.