Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
This transformation is expected to generate the continued economic growth necessary for job creation and poverty reduction, while reducing the intensity of energy and resource consumption and production. Ожидается, что эта трансформация позволит обеспечить непрерывный экономический рост, необходимый для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты, снижая при этом интенсивность потребления и производства энергии и ресурсов.
About two thirds of the countries for which data were available experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. Примерно две трети стран, по которым имеются данные, испытали увеличение неравенства доходов в период с 1990 по 2005 год, несмотря на активный по всему миру экономический рост.
This robust economic growth should allow States in the subregion to generate opportunities for their populations and boost poverty alleviation programmes, while consolidating development for all without discrimination. Этот существенный экономический рост должен позволить государствам субрегиона создать возможности для своего населения и позволить ускорить осуществление программ сокращения масштабов нищеты при одновременном укреплении процесса развития для всех без дискриминации.
In this regard, I regret that economic growth in many countries in the region has not yet resulted in a real decline in poverty. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что экономический рост во многих странах региона не привел к реальному сокращению масштабов нищеты.
Furthermore, the Committee is concerned that notwithstanding the economic progress in the State party, the provision of primary health care remains inadequate. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на экономический прогресс государства-участника, оказание первичной медицинской помощи по-прежнему остается на недостаточно высоком уровне.
Fiscal austerity measures have remained in place, and continue to negatively impact public services and investment, thus restricting economic growth and employment opportunities. Продолжается осуществление жестких мер финансовой экономии, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на оказание коммунальных услуг и инвестирование, что в свою очередь сдерживает экономический рост и ограничивает возможности занятости.
As many commodity-dependent countries are low-income developing countries with a shallow financial system, the development of financial sophistication will have a positive impact on economic growth. Поскольку многие страны, зависящие от сырьевого сектора, являются развивающимися странами с низким уровнем дохода и неглубокой финансовой системой, развитие и усложнение финансового сектора будут оказывать положительное влияние на экономический рост.
Participants stressed that there was a need to overcome the mentality that economic growth could only come at the expense of the environment and vice-versa. ЗЗ. Участники подчеркнули, что существует необходимость преодолеть представления, согласно которым экономический рост может быть достигнут только за счет окружающей среды, и наоборот.
Central to this concept are targeted investments across the environmental, economic and social pillars of sustainable development in an integrated and synergistic manner. Центральную роль в этой концепции играют целевые инвестиции, осуществляемые на комплексной и синергической основе в экологический, экономический и социальный компоненты устойчивого развития.
The party had provided an economic analysis for strawberry runner production in soilless culture and a new three-year research plan to identify appropriate alternatives to methyl bromide. Данная Сторона представила экономический анализ выращивания побегов клубники методом гидропонного разведения и новый трехлетний план научных исследований для выявления надлежащих альтернатив бромистому метилу.
Experience has shown that economic growth will bring few people-centred returns without attention to opportunities for employment and decent work for all. Опыт показал, что экономический рост сам по себе не принесет серьезных улучшений в жизни людей, если не будет уделяться внимание возможностям трудоустройства и получения всеми достойной работы.
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана.
Washington, D.C., and Wall Street had created structures to administer Puerto Rico as a colony for their own benefit, prompting mass migration and economic stagnation. Вашингтон, округ Колумбия, и Уолл-стрит создали структуры для управления Пуэрто-Рико как колонией в своих собственных интересах, спровоцировав массовую миграцию и экономический застой.
Mozambique prioritized poverty eradication in its approach to national development through policies that promoted sustainable economic growth, improved social protection, enhanced good governance and had a say in decision-making processes. Мозамбик придает приоритетное значение вопросу искоренения нищеты в своем подходе к национальному развитию на основе политики, которая поощряет устойчивый экономический рост, улучшает социальную защиту, содействует благому правлению и лежит в основе процессов принятия решений.
The African countries had repeatedly affirmed their commitment to industrialization as a powerful tool with the potential to generate economic growth, create productive employment and lift millions of people out of poverty. Африканские страны неоднократно подтверждали свою приверженность индустриализации как мощному инструменту, способному генерировать экономический рост, создавать продуктивную занятость и вывести миллионы людей из нищеты.
Such a framework should also increase the efficiency, stability and predictability of the international financial system and lead to sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. Такая правовая основа также должна повысить эффективность, стабильность и предсказуемость международной финансовой системы и сделать возможным устойчивый, всеобщий и равный экономический рост и стабильное развитие.
Mr. Fowlie (International Telecommunication Union (ITU)) said that ICTs were an essential feature of modern life and drove innovation and economic growth. Г-н Фаули (Международный союз электросвязи (МСЭ)) говорит, что ИКТ являются важнейшей характеристикой современной жизни и стимулируют инновации и экономический рост.
During the biennium, the 2012 SPECA economic forum provided an effective platform for the learning of best practices in regional cooperation from Asia and the Pacific. В ходе двухгодичного периода состоялся Экономический форум СПЕКА 2012 года, который стал эффективной платформой для ознакомления с передовой практикой Азиатско-Тихоокеанского региона в области регионального сотрудничества.
Dominant versions assume continued, even enhanced, market-led economic growth, through green business investments and innovations that enhance energy and resource efficiency and prevent the loss of ecosystem services. В доминирующих вариантах предусматривается непрерывный и даже более активный рыночный экономический рост, основанный на осуществляемых «зелеными» предприятиями инвестициях и инновациях, которые повышают эффективность использования энергии и ресурсов и предотвращают утрату экосистемных услуг.
Africa's recent growth performance led by primary commodity exports occurred against a backdrop of protracted global economic instability and the recurrence of mutating financial crises, austerity and recession. Наблюдавшийся в последние годы экономический рост в Африке, локомотивом которого был главным образом сырьевой сектор, происходил в условиях продолжительной глобальной экономической нестабильности, периодических финансовых кризисов, сокращения бюджетных расходов и экономического спада.
Ultimately, domestic resource mobilization is generated by sustained and equitable economic growth, so that macroeconomic policies play an important role. В конечном счете источником внутренних ресурсов является поступательный и справедливый экономический рост, важную роль в обеспечении которого играет макроэкономическая политика.
Even so, long-term impacts and costs of lost opportunities remain and continue to impact the economic growth of cities and countries. Тем не менее долгосрочные последствия и потери из-за неиспользованных возможностей сохраняются и продолжают оказывать воздействие на экономический рост городов и стран.
The low social and economic status of women is both a cause and a consequence of violence against women. Низкий социальный и экономический статус женщин является как причиной, так и следствием насилия в отношении женщин.
The World Bank Ease of doing business index and governance indicators identify regulations that directly affect businesses, showing their impact on economic growth. Индекс легкости ведения бизнеса и показатели управления Всемирного банка определяют нормативные положения, которые непосредственно влияют на предприятия, показывая их воздействие на экономический рост.
Of course, any progress in reaching higher levels of prosperity is short-lived if the necessary economic growth is not achieved within an environmentally sustainable framework. Разумеется, любой прогресс в повышении уровня благосостояния будет недолгим, если необходимый экономический рост не будет основываться на экологической устойчивости.