Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
These can then be translated into NPP, which is open to economic analysis. Затем они могут быть преобразованы в ЧПП, которая позволяет проводить экономический анализ.
The first part of the document discusses the recent global economic downturn and it presents evidence of encouraging signs of recovery. В первой части документа обсуждается недавний мировой экономический спад и представлены доказательства вселяющих оптимизм признаков восстановления.
It is no longer possible to think of a country's economic growth as a purely internal process. Экономический рост какой-либо страны уже нельзя представить себе как чисто внутренний процесс.
Notwithstanding the global economic and financial crisis, growth accelerated in 2009 to 3.8 per cent. Несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, в 2009 году темпы роста достигли 3,8 процента.
Three issues have emerged as regional priorities which must be addressed before water becomes a limiting factor for sustainable economic growth. До того как водные ресурсы станут тем фактором, который ограничивает устойчивый экономический рост в порядке региональных первоочередных задач необходимо решить три вопроса.
Smart and efficient use of energy can decouple economic growth from energy demand. Рациональное и эффективное использование энергоресурсов может отделить экономический рост от спроса на энергию.
Urban infrastructure systems determine the delivery of services to communities and can support or hamper economic growth. Системы городской инфраструктуры определяют способ доставки услуг общинам и могут поддерживать или задерживать экономический рост.
Despite rapid economic growth and some efforts to foster social development, rural and urban poverty remains a serious problem in the region. Несмотря на быстрый экономический рост и определенные усилия, направленные на содействие социальному развитию, беднота в сельских районах и городах остается серьезной проблемой в регионе.
The economic downturn and humanitarian crises exacerbate vulnerabilities of children to child labour, violence and trafficking. Экономический спад и гуманитарные кризисы усугубляют подверженность детей детскому труду, насилию и торговле людьми.
Azerbaijan has recorded impressive economic growth during the last five years. Азербайджан переживает впечатляющий экономический рост на протяжении последних пяти лет.
The current economic and financial crisis has caused Governments to cut budgets and change priorities. Нынешний экономический и финансовый кризис принудил правительства к сокращению бюджетов и изменению приоритетов.
The post-crisis scenario assumes a relatively rapid economic recovery in 2010, with strong growth continuing in the future. Посткризисный сценарий предполагает относительно быстрый экономический подъем в 2010 году и стабильный рост в будущем.
It has been estimated that civil war reduces economic growth by at least 2 per cent a year. Согласно оценкам, гражданская война сокращает экономический рост по меньшей мере на 2 процента в год.
Sustained economic growth with sufficient increases in productive employment and decent work has brought about fast poverty declines in some countries. Поступательный экономический рост с достаточным увеличением производительной занятости и достойной работы привели к быстрому сокращению масштабов нищеты в некоторых странах.
Partners acknowledge that the current economic downturn creates further challenges for STEM industries which inexorably will have a negative impact on women. Партнеры признают, что нынешний экономический спад порождает новые проблемы для отраслей науки и техники, технологии и математики, что неминуемо принесет негативные последствия для женщин.
Multiple dimensions compounding gender discrimination include economic status, geographic location, lack of access to quality public services, ethnicity and disability. Многочисленные измерения, составляющие явление гендерной дискриминации, включают экономический статус, географическое положение, отсутствие доступа к качественным государственным услугам, этническую принадлежность и инвалидность.
Governments are increasingly recognizing that science and technology programmes that include a significant role for women can have a strong impact on economic growth. Правительства все чаще признают, что программы в области науки и техники, где значимая роль отводится женщинам, могут оказать серьезное влияние на экономический рост.
The role of health as human capital and therefore as a determinant of economic growth has increasingly been the focus of attention. Все больше внимания уделяется роли состояния здоровья как человеческого капитала и, следовательно, как фактора, определяющего экономический рост.
The production and use of chemicals has significant economic and social benefits. Производство и применение химикатов имеют значительный экономический и социальный эффект.
Infrastructure investment is often considered a miracle tool for boosting economic growth. Зачастую инвестирование инфраструктуры считается волшебным механизмом, обеспечивающим стремительный экономический рост.
Global economic growth over the past 50 years has been achieved at a huge cost to the environment and ecosystems. В последние 50 лет глобальный экономический рост достигался за счет огромного ущерба для окружающей среды и экосистем.
Natural disasters have caused enormous losses in many countries and have set back economic progress in developing countries by years. Стихийные бедствия стали причиной огромных потерь во многих государствах и на годы задержали экономический прогресс в развивающихся странах.
Asia is also similar in that urbanization and economic growth are the main reasons for high levels of waste generation. В Азии ситуация является схожей, поскольку урбанизация и экономический рост являются основными причинами образования большого объема отходов.
The Government also recognises that gender equality contributes to economic growth by promoting all persons' skills and creativity. Правительство также признает, что гендерное равенство вносит вклад в экономический рост, поощряя развитие профессиональных и творческих возможностей всех лиц.
The economic aspect, with the introduction of unemployment benefits for the first time in 2009. Экономический аспект: в 2009 году был впервые установлен механизм выплаты материальных пособий.