Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Premature deaths from non-communicable diseases reduce productivity, curtail economic growth and trap the populations in the lowest income quintiles in chronic poverty. Преждевременная смертность от неинфекционных заболеваний обусловливает снижение производительности, сдерживает экономический рост и приводит к тому, что население в группах с самым низким показателем уровня доходов так и остается в хронической нищете.
More than half of all countries with available data have experienced increases in income inequality since 1990, despite robust economic growth, but trends vary by country and across regions. Увеличение неравенства в доходах, несмотря на экономический рост, наблюдалось с 1990 года в более чем половине стран, по которым имеются данные, однако эти тенденции отличаются в зависимости от страны и региона.
Decoupling denotes a process by which economic growth is achieved by lower levels of resource inputs and emissions. Ослабление связи означает процесс, посредством которого экономический рост достигается при более низких объемах вводимых ресурсов и более низких уровнях выбросов.
The sharp decline in exports, mainly reflecting the severe recessions in the major overseas markets, put a significant drag on Hong Kong's overall economic performance. Резкое уменьшение экспорта, отражающее главным образом серьезный спад на основных зарубежных рынках, значительно затормозило общий экономический рост Гонконга.
However, it is important to note that domestic savings levels in many developing countries remain low, mainly due to exogenous factors, which seriously constrains economic growth. Однако следует отметить, что объемы внутренних накоплений во многих развивающихся странах по-прежнему находятся на низком уровне, преимущественно из-за воздействия внешних факторов, которые серьезно ограничивают экономический рост.
The current economic climate, characterized by increased uncertainty and tighter financial constraints, has negatively affected business innovation and R&D spending in most countries. Нынешний экономический климат, характеризующийся высокой степенью неопределенности и более жесткими финансовыми ограничениями, оказывает негативное воздействие на расходы на НИОКР и бизнес-инновации в большинстве стран.
If economic growth is to reduce poverty and help achieve the Millennium Development Goals, the benefits must reach poor people. Для того чтобы экономический рост приводил к сокращению масштабов нищеты и способствовал достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечиваемые выгоды должны доходить до бедных слоев населения.
Positive expectations: economic growth, improvement of competitiveness Надежды: экономический рост, повышение конкурентоспособности
Tourism is a significant economic and social force in the world, whose current scale and likely future growth have serious implications for local and global environments. Туризм представляет собой важный экономический и социальный фактор в мире, масштабы которого и вероятность дальнейшего развития оказывают серьезное воздействие на окружающую среду в местном и глобальном масштабе.
Robust economic growth has gone along with a further increase in the demand for labour; at the same time, the unemployment rate fell to a record low. Быстрый экономический рост сопровождался дальнейшим повышением спроса на рабочую силу; в то же время уровень безработицы упал до рекордно низкого уровня.
The short-term outlook for Europe and the CIS is for economic growth to continue in 2005, albeit at significantly different rates in the major subregions. Согласно краткосрочным прогнозам, экономический рост в странах Европы и СНГ в 2005 году продолжится, но при значительных расхождениях в темпах в основных субрегионах.
Knowledge and technology have contributed less and less to economic growth as a result of lower investment rates. В связи со снижением уровня инвестиционной активности знания и технологии все меньше и меньше влияют на экономический рост.
Planning mechanisms have remained on a short-term basis, i.e., two to three years, with no broader framework within which economic and social progress could be measured. Механизмы планирования остаются на краткосрочной основе, т.е. планирование осуществляется на период от двух до трех лет, причем нет более широких рамок, в которых может быть определен экономический и социальный прогресс.
For nearly 30 years, market access preferences have been granted to alleviate the competitive handicaps of LDCs and facilitate their economic growth through export diversification. На протяжении почти 30 лет НРС предоставлялся преференциальный доступ на рынки, с тем чтобы сгладить их конкурентные недостатки и облегчить экономический рост благодаря диверсификации экспорта.
The services economy has been gaining in importance and dynamism, including in its contribution to economic growth and human development. Значение и динамизм сектора услуг растут, в том числе с точки зрения вклада в экономический рост и развитие людских ресурсов.
Empirical studies suggest that there is an "optimal level of migration" that stimulates pursuit of higher education at home and spurs economic growth. Эмпирические исследования позволяют говорить о наличии некоего "оптимального уровня миграции", который содействует дальнейшему развитию высшего образования в стране и стимулирует экономический рост.
The increasing disparity between the rich and the poor, economic regression and unprecedented natural disasters have compounded genuine efforts to overcome the scourge of poverty. Все расширяющаяся пропасть между богатыми и бедными, экономический спад и невиданные до сих пор стихийные бедствия сказываются на подлинных усилиях по преодолению бедствия нищеты.
Sustained economic growth is likely to become increasingly challenging, as donor aid for post-conflict needs is being gradually phased out. Устойчивый экономический рост, по всей вероятности, будет во все большей мере сопряжен с трудностями по мере постепенного сокращения помощи доноров для удовлетворения постконфликтных нужд.
The sustained economic growth experienced during the immediate post-conflict recovery period must be appraised against the backdrop of the depth and severity of poverty in Sierra Leone. Устойчивый экономический рост, который наблюдался в течение периода восстановления непосредственно после конфликта, должен оцениваться на фоне острой и серьезной проблемы нищеты в Сьерра-Леоне.
(a) Fast and sustainable economic growth and structural transformation; а) быстрый и устойчивый экономический рост;
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности.
In addition, the Sudan is suffering from the effects of unilateral measures which have stunted its economic growth and interrupted its development cycle. Кроме того, Судан страдает от последствий односторонних мер, сдерживающих его экономический рост и нарушающих цикл его развития.
If in some countries a more integrative concept of ESD is emerging, in the majority the social and economic components of ESD are still almost non-existent. Если в некоторых странах начинают формироваться более комплексные концепции ОУР, в большинстве стран социальный и экономический компоненты ОУР по-прежнему практически не существуют.
It was also the cause of great violence, which pushed the entire region an entire decade backwards, forcing the region into economic backwardness. Оно также стало причиной масштабного насилия, которое отбросило весь регион на целое десятилетие в прошлое, вызвав в регионе экономический застой.
However, over the last five years Kazakhstan has seen strong economic growth due to its abundant fossil fuel supplies and mineral resources and its agricultural production. Вместе с тем последние пять лет в Казахстане отмечается стремительный экономический рост благодаря своим крупным поставкам ископаемого топлива и запасам минеральных ресурсов и наращиванию объема сельскохозяйственного производства.