Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economic - Экономический"

Примеры: Economic - Экономический
Since the serious crisis which broke out at the end of 2001 Argentina has enjoyed a period of rapid economic recovery. После серьезного кризиса в конце 2001 года в Аргентине наблюдался мощный экономический подъем.
The components identified in this holistic version of development were economic growth, redistributive or social justice and employment creation. Составными элементами этой целостной версии развития являются экономический рост, перераспределение доходов или социальная справедливость и создание рабочих мест.
Such strategies should enable countries to decouple economic growth and environmental degradation and pursue a path of sustainable and inclusive development. Такие стратегии должны позволить странам разделить экономический рост и ухудшение состояния окружающей среды и идти по пути устойчивого и всеохватного развития.
They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. Они признают, что устойчивый экономический рост - это необходимое условие более активной мобилизации внутригосударственных доходов.
The economic slowdowns being forecast for Iceland and Ireland would represent the largest for an advanced economy since the 1930s. Экономический спад, прогнозируемый в отношении Исландии и Ирландии, будет крупнейшим для развитой страны с 1930х годов.
Africa's economic downturn is spurred by the financial turmoil that originated in the United States of America and affected most countries of the world. Экономический спад в Африке подстегивается финансовым кризисом, возникшим в Соединенных Штатах Америки и затронувшим большинство стран мира.
Rising poverty rates also compound the effect of epidemics such as HIV/AIDS and malaria, hampering economic and social progress on the continent. Усиливающаяся нищета также усугубляет последствия эпидемических заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД и малярия, затрудняя экономический и социальный прогресс на континенте.
The global economic downturn and recession will have substantial effects on Africa through reduced capital inflows and lower demand and prices for primary commodity exports. Глобальный экономический спад и рецессия окажут существенное воздействие на Африку в виде уменьшившегося притока капитала и более низкого спроса и более низких цен на экспортируемые основные виды сырья.
Despite seemingly strong macroeconomic fundamentals, East Asia has suffered a severe economic downturn since September 2008. Восточная Азия, несмотря на свое сравнительно прочное макроэкономическое положение, с сентября 2008 года переживает серьезный экономический спад.
Generally speaking, the economic characteristics section of the questionnaire is the most complex to be answered. Следует отметить, что экономический раздел вопросника является, как правило, наиболее сложным для получения ответов.
The economic forecast for 2008/2009 remains dependent on the political outlook and the probable negative impact of the global financial crisis. Экономический прогноз на 2008/09 год по-прежнему зависит от политических перспектив и возможных негативных последствий глобального финансового кризиса.
The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство.
Such high-energy price volatility has led to much introspection over the impact on economic growth and sustainable development in developing countries. Следствием такой значительной неустойчивости цен на энергоресурсы стали серьезные размышления по поводу ее воздействия на экономический рост и устойчивое развитие в развивающихся странах.
The current economic crises stimulate increased demands for state intervention in the market. Текущий экономический кризис вызвал волну все более настоятельных требований к государству вмешаться в работу рынка.
At least one used, less often, economic analysis to evaluate indirect evidence of cartels when direct evidence was lacking. По крайней мере один респондент, хотя и не так часто, применял экономический анализ для оценки косвенных доказательств существования картельного сговора при отсутствии прямых свидетельств.
Competition authorities sometimes find it difficult to get the information on which to build economic analyses. Органам регулирования конкуренции зачастую непросто найти информацию, на основе которой можно было бы проводить экономический анализ.
Both in Europe and North America, parties involved in competition cases and their lawyers now expect sophisticated economic analysis. Как в Европе, так и в Северной Америке стороны дел по вопросам конкуренции и их адвокаты сегодня рассчитывают на подробный экономический анализ.
He also mentioned that sound economic analysis had to be understandable by non-economists; otherwise it would defeat its purpose. Он отметил также, что надлежащий экономический анализ должен быть понятен неэкономистам, иначе он теряет свой смысл.
It was an example where economic analysis helped to better understand the functioning market. Это является примером того, когда экономический анализ помог лучше понять функционирование рынка.
This emerging economic shift brings with it opportunities for development, trade, technology transfer and investment. Наметившийся экономический поворот открывает новые возможности для развития, торговли, передачи технологии и инвестиций.
The Index of Industrial Production (IIP) is an important short-term economic indicator in official statistics. Индекс промышленного производства (ИПП) представляет собой важный краткосрочный экономический показатель, используемый в официальной статистике.
Positive developments have occurred in areas such as peace and security, economic growth and improvements in the living standards of African people. Позитивные изменения наблюдаются в таких областях, как мир и безопасность, экономический рост и улучшение условий жизни населения Африки.
Mr. Natiq MAMMADOV provided figures to illustrate Azerbaijan's stable economic growth and relatively low unemployment rate. Г-н Натик МАММАДОВ делится данными, иллюстрирующими устойчивый экономический рост Азербайджана и относительно низкую безработицу.
Allocating adequate resources despite the economic downturn to reach the poorest and most vulnerable выделение ресурсов в достаточном объеме, невзирая на экономический спад, в целях удовлетворения потребностей самых бедных и наиболее уязвимых групп населения;
Some countries were concerned about the potential that the current economic and financial crisis would negatively affect funding for institutional mechanisms. Некоторые страны выразили обеспокоенность возможностью того, что нынешний экономический и финансовый кризис окажет негативное воздействие на финансирование институциональных механизмов.