(b) Group training (XB) on: economic analysis and planning; and implementation and evaluation of population policies. |
Ь) групповая подготовка (ВБ) по следующим вопросам: экономический анализ и планирование; проведение и оценка демографической политики. |
Its impressive economic growth in the 1980s has slowed significantly. |
Быстрый экономический рост, наблюдавшийся в этой стране в 80-е годы, существенно замедлился. |
East Asia is facing new challenges of child exploitation despite an economic boom. |
Перед Восточной Азией встают новые проблемы, связанные с детской эксплуатацией, несмотря на экономический бум. |
Consequently, its contribution to economic growth in the country is much below the potential, even when employment in this sector is high. |
Как следствие, его вклад в экономический рост страны значительно ниже потенциальных возможностей, даже когда в нем высок уровень занятости. |
We welcome the economic progress of many developing countries. |
Мы приветствуем экономический прогресс, достигнутый многими развивающимися странами. |
As was expressed by a number of delegations, an enabling environment had both an economic and a political dimension. |
Как было отмечено рядом делегаций, вопрос о благоприятной обстановке имеет экономический и политический аспекты. |
Other skills essential for entrepreneurial development include business skills such as accounting, statistics, information gathering and processing and economic and financial analysis. |
К числу других деловых навыков, необходимых для развития предпринимательской деятельности, относятся бухгалтерский учет, статистика, сбор и обработка информации, а также экономический и финансовый анализ. |
In the past, occupation and boycott had taken their toll, as economic progress had faltered. |
В прошлом оккупация и бойкот имели негативные последствия, а экономический прогресс был заторможен. |
Rapid rates of population growth place a strain on economic growth and hence on development. |
Высокие темпы роста численности населения сдерживают экономический рост, а следовательно и развитие. |
However, in some countries, its economic viability and sustainability are being questioned. |
Однако в некоторых странах их экономический потенциал и жизнеспособность ставятся под сомнение. |
The economic losses described and estimated above are "static" in nature. |
Экономический ущерб, который описывался и оценивался выше, является "статичным" по своему характеру. |
New development approaches should not only generate economic growth, they should make its benefits equitably available. |
Новые подходы к развитию должны не только генерировать экономический рост, но и обеспечивать справедливое распределение его благ. |
Our past experience has taught us that social development and economic growth are inseparable. |
Наш прошлый опыт учит нас, что социальное развитие и экономический рост неразделимы. |
Meaningful social progress necessarily includes substantial economic growth. |
Существенный социальный прогресс обязательно включает значимый экономический рост. |
The remark was also made that the concept of compensation for consequential economic damage was not found in the Charter. |
Было также высказано замечание о том, что концепция компенсации за обусловленный санкциями экономический ущерб в Уставе не прослеживается. |
As a result, it is not possible, at this point, to provide a comprehensive economic analysis of the situation in all its aspects. |
В результате осуществить всеобъемлющий экономический анализ ситуации во всех ее аспектах на данный момент невозможно. |
This transborder trade helps to provide jobs and economic growth by redistributing goods in accordance with the laws of the market. |
Такая трансграничная торговля помогает обеспечивать занятость и стимулировать экономический рост за счет перераспределения материальных благ в соответствии с законами рынка. |
Though necessary, economic growth is not sufficient to attain the objectives of such programmes. |
Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием достижения целей таких программ. |
Most countries in the region have faced complete economic stagnation. |
В большинстве стран этого региона имеет место глубокий экономический застой 31/. |
Too generalized a definition of terrorism might allow some States to condemn others without justification and could cause social and economic harm. |
Слишком общее определение терроризма может позволить некоторым государствам необоснованно осуждать других и может причинить социальный и экономический вред. |
It stresses that only a favourable economic environment will establish conditions conducive to addressing social problems. |
Он подчеркивает, что лишь благоприятный экономический климат позволит создать условия, способствующие решению социальных проблем. |
The Programme of Action views social development from many aspects, such as economic growth, structural adjustment and equal opportunities. |
Программа действий рассматривает социальное развитие с учетом разных аспектов, таких, как экономический рост, структурная корректировка и равные возможности. |
The third challenge was economic: there was an enormous gap between Egypt and the economically developed countries. |
Третья проблема носит экономический характер: существует огромный разрыв между Египтом и экономически развитыми странами. |
The excessive accumulation of conventional weapons keeps causing innumerable economic losses and horrendous human suffering. |
Чрезмерное накопление обычных вооружений по-прежнему причиняет неисчислимый экономический ущерб и чудовищные человеческие страдания. |
The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает трудный экономический период, который отрицательно сказывается на положении детей. |