Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
The concept of the individual's responsibility to the community had long been a mainstay of ethical thought in both East and West. Концепция ответственности индивида перед обществом на протяжении длительного времени являлась оплотом этической мысли как на Востоке, так и на Западе.
In the aftermath of 11 September, peace and stability in the Middle East have gained even more importance and urgency. После событий 11 сентября мир и стабильность на Ближнем Востоке приобрели еще большее значение и актуальность.
In the Middle East, moderates are working towards peace. На Ближнем Востоке есть умеренные силы, которые добиваются мира.
This is a time of great flux in the Middle East. Radicals are competing with moderates for domination. Сейчас мы переживаем время больших перемен на Ближнем Востоке. Радикалы борются с умеренными силами за власть.
The draft resolution reflects the prevailing realities as they stand today in the Middle East. Настоящий проект резолюции отражает существующее на данный момент реальное положение дел на Ближнем Востоке.
We oppose the proliferation of nuclear weapons and do not want to see a new wave of turbulence in the Middle East. Мы выступаем против распространения ядерного оружия и не хотим, чтобы на Ближнем Востоке возникла новая волна напряженности.
The Government of Mexico observes with growing concern the re-emergence of violence in the Middle East that today is threatening to spread. Правительство Мексики с растущей обеспокоенностью отмечает возобновление насилия на Ближнем Востоке, которое может распространиться очень широко.
We are appalled at the suffering of families and communities in the Middle East, and we pray for permanent peace for all. Мы потрясены страданиями семей и общин на Ближнем Востоке и молимся за обеспечение прочного мира для всех.
The cycle of violence in the Middle East must end. Циклу насилия на Ближнем Востоке необходимо во что бы то ни стало положить конец.
Engaging in one-sided discussions is of no value and will aggravate rather than reduce the tensions in the Middle East. Участие в односторонних дискуссиях не имеет ценности и приведет лишь к ухудшению положения, а не к смягчению напряженности на Ближнем Востоке.
On regional issues that concern the whole international community, I wish to raise the Middle East conflict first. Что касается региональных вопросов, затрагивающих все международное сообщество, то я в первую очередь хотел бы затронуть конфликт на Ближнем Востоке.
Over the past year, we have watched with growing concern the escalation of tension and violence in the Middle East. За последний год мы с растущей обеспокоенностью следим за эскалацией напряженности и насилия на Ближнем Востоке.
Another important challenge faced by this body is the ongoing conflict in the Middle East. Еще одной важной и сложной задачей, стоящей перед этой Организацией, является непрекращающийся конфликт на Ближнем Востоке.
This procedure has been applied before in the Middle East and continues for peacekeeping-related damage claims in the Balkans. Эта процедура применялась ранее на Ближнем Востоке и продолжает применяться в отношении претензий, связанных с ущербом в рамках миротворческой операции на Балканах.
It has furthermore failed to enforce its own resolutions aimed at resolving the situation in the Middle East. Кроме того, он не в состоянии добиться осуществления своих собственных резолюций в отношении положения на Ближнем Востоке.
These interactions have since been underlined by the reignition of conflict in the Middle East and the increased military tension between India and Pakistan. Очередным подтверждением этого взаимодействия стало возобновление конфликта на Ближнем Востоке и усиление военной напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном.
The Council must do all it can to help bring about peace in the Middle East. Совет должен сделать все возможное, чтобы обеспечить мир на Ближнем Востоке.
In the Middle East, there seems to be no respite in violence and strife. На Ближнем Востоке не снижаются накал и масштабы насилия и вооруженных столкновений.
If the resolutions had been implemented during the past few decades, peace and security would have prevailed in the Middle East. Если бы эти резолюции выполнялись в течение последних нескольких десятилетий, на Ближнем Востоке уже воцарились бы мир и безопасность.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
This is distorted logic that is making it impossible to bring about true peace in the Middle East. Это искаженная логика, которая не позволяет обеспечить подлинный мир на Ближнем Востоке.
At a time when the situation in the Middle East is extremely serious, we cannot be inactive. С учетом того, что на Ближнем Востоке сложилось чрезвычайно серьезное положение, мы не можем бездействовать.
The Committee fully supports your dedicated and hard work for peace in the Middle East. Комитет полностью поддерживает Вашу самоотверженную и напряженную деятельность, направленную на достижение мира на Ближнем Востоке.
These actions have exacerbated the already volatile situation in the Middle East. Эти действия усугубили и без того нестабильное положение на Ближнем Востоке.
The present situation in the Middle East makes it incumbent upon the international community to put the peace process back on track. В связи с нынешней ситуацией на Ближнем Востоке международное сообщество должно добиться возобновления мирного процесса.