| And the Iranians have always viewed themselves as naturally the dominant power in the Middle East. | Поскольку Иран всегда воспринимал себя как естественную доминантную силу на ближнем востоке. |
| The Government is also reported to be eager to consolidate South Africa's position in the Far East. | По сообщениям, правительство заинтересовано в укреплении позиции Южной Африки и на Дальнем Востоке. |
| In that year, 1973, the October war broke out in the Middle East. | В тот 1973 года на Ближнем Востоке началась октябрьская война. |
| For example, the Gulf Cooperation Council provided the foundation for peace and security in the Middle East. | Так, Совет сотрудничества стран Залива является базой мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| We are witnessing historic breakthroughs in the peace process in the Middle East. | На Ближнем Востоке мы являемся свидетелями исторического прорыва в мирном процессе. |
| We call upon this Assembly to take account of these major developments when considering the situation in the Middle East. | Мы призываем Ассамблею учесть эти важные события при рассмотрении ситуации на Ближнем Востоке. |
| The other Member States in the Middle East should be urged to continue negotiations to resolve all outstanding issues. | Следует призвать другие государства-члены на Ближнем Востоке продолжать переговоры по урегулированию всех нерешенных вопросов. |
| It is time to abandon obsolete, anachronistic resolutions that do not reflect the new realities in the Middle East. | Пора отказаться от устаревших, анахронических резолюций, не отражающих новые реальности на Ближнем Востоке. |
| That welcome is an expression of a true desire for the establishment of peace in the Middle East. | Это одобрение является выражением подлинного стремления к установлению мира на Ближнем Востоке. |
| Other elements of the complicated situation in the Middle East have to be considered as well. | Необходимо также рассмотреть и другие аспекты сложной ситуации на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East we are witnessing a historic breakthrough. | Мы являемся свидетелями исторического успеха на Ближнем Востоке. |
| Recent developments in the Middle East have shown a genuine will to arrive at a compromise and achieve a peaceful settlement. | Последние события на Ближнем Востоке свидетельствуют о наличии подлинной воли к достижению компромисса и мирному урегулированию. |
| An unprecedented and historic event has enhanced hopes for the peoples living in the Middle East. | Беспрецедентное и историческое событие возродило надежды народов, живущих на Ближнем Востоке. |
| This will lay the foundation for security and stability in the Middle East. | Этим шагом закладывается фундамент безопасности и стабильности на Ближнем Востоке. |
| Never before have conditions been as conducive to the building of a lasting peace in the Middle East. | Никогда еще не складывались столь благоприятные условия для строительства прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Ray's planned a raid at the London East aerodrome. | Рэй планировал рэйд на аэродром на Востоке Лондона. |
| The recent events in the Middle East are adversely affecting the peace process that is under way. | Последние события на Ближнем Востоке оказывают отрицательное воздействие на ход нынешнего мирного процесса. |
| In the Middle East, nations in contention agreed to take the road of peace. | На Ближнем Востоке спорящие государства договорились вступить на путь мира. |
| My country reiterates the need for the peace process to continue in the Middle East. | Моя страна вновь подтверждает необходимость продолжения мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The deterioration of the situation in the Middle East is of serious concern to Algeria. | Ухудшение положения на Ближнем Востоке вызывает у Алжира серьезную обеспокоенность. |
| A just and comprehensive peace is the cornerstone of stability in the Middle East. | Справедливый и всеобъемлющий мир является краеугольным камнем стабильности на Ближнем Востоке. |
| It is our deep conviction that this is the international legal basis for the peace process in the Middle East. | По нашему глубокому убеждению, такова международно-правовая основа мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| Those policies are alien to the objectives of economic and social development in the Middle East. | Такая политика противоречит целям экономического и социального развития на Ближнем Востоке. |
| It is inadmissible to let the provocative actions of fanatics slow down the achievement of the long-awaited peace in the Middle East. | Недопустимо, чтобы провокационные действия фанатиков замедлили достижение долгожданного мира на Ближнем Востоке. |
| The same fear today is in Egypt and in the Middle East. | Аналогичные опасения имеются сегодня в Египте и на Ближнем Востоке. |