Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
They urged the Security Council as well to act upon that initiative towards achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. Они настоятельно призвали Совет Безопасности также принять меры в связи с этой инициативой в целях достижения справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Structural reforms and social and economic strategies had given Saudi Arabia a strong, production-based economy, the largest in the Middle East. Структурные реформы и социально - экономические стратегии позволили Саудовской Аравии создать сильную экономику с упором на производственный сектор, крупнейшую на Ближнем Востоке.
The Supreme Council renewed its demand to make the Middle East, including the Gulf region, into a zone free of weapons of mass destruction. Высший совет вновь повторяет свой призыв к созданию зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке, в том числе в регионе Залива.
The Security Council held its monthly open briefing followed by informal consultations on the situation in the Middle East on 22 February. 22 февраля Совет Безопасности провел свой ежемесячный открытый брифинг, после которого состоялись неофициальные консультации по вопросу о положении на Ближнем Востоке.
Actions by the United States of America in support of non-proliferation in the Middle East Действия Соединенных Штатов Америки в поддержку нераспространения на Ближнем Востоке
In that regard, Venezuela encouraged the efforts being made in Central Asia and supported the establishment of such a zone in the Middle East. В этой связи Венесуэла приветствует усилия, предпринимаемые в Центральной Азии, и поддерживает создание такой зоны на Ближнем Востоке.
Failure to meet commitments made would not contribute to political stability in the Middle East or provide a sound basis for a security framework for the countries of the region. Несоблюдение достигнутых договоренностей не будет способствовать политической стабильности на Ближнем Востоке и не станет фундаментом для системы безопасности стран региона.
In that regard, lack of progress in the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East poses a serious concern. В этой связи отсутствие прогресса в создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке вызывает серьезную озабоченность.
As my Government has stated many times, the only way to achieve peace in the Middle East is through dialogue and not violence. Как неоднократно заявляло правительство моей страны, единственный путь к достижению мира на Ближнем Востоке пролегает через диалог, а не через насилие.
Precisely because of that position, Russia spoke out in favour of an adequate reaction by the Security Council to the dangerous developments in the Middle East. Исходя именно из этой позиции Россия высказалась в пользу адекватной реакции Совета Безопасности на опасное развитие событий на Ближнем Востоке.
A just, lasting and comprehensive peace in the Middle East remains possible. The road map is still a viable instrument for achieving that goal. Справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке по-прежнему возможен. «Дорожная карта» - это все еще жизнеспособный инструмент для достижения этой цели.
The Security Council has adopted various resolutions on the situation in the Middle East, particularly resolutions 242 338. Совет Безопасности принял в отношении ситуации на Ближнем Востоке множество различных резолюций, в частности резолюции 242 и 338.
Why is there no peace in the Middle East? Ну а почему на Ближнем Востоке нет мира?
In that regard, Panama is aware that the situation in the Middle East is too complex to focus merely on one aspect of the conflict. В связи с этим Панама отдает себе отчет в том, что положение на Ближнем Востоке является намного более сложным, чем лишь один аспект этого конфликта.
Only in that manner can we hope that the peace process in the Middle East will continue to progress in line with the expectations of the international community. Только после этого можно надеяться на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке будет продвигаться вперед в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
China, alongside with the rest of the international community, is ready to continue to play a constructive role in bringing long-term stability to the Middle East. Вместе с другими членами международного сообщества Китай готов и впредь играть конструктивную роль в целях обеспечения долгосрочной стабильности на Ближнем Востоке.
It reiterated its position when it made its statement on the situation in the Middle East on 2 December in the plenary meeting of the General Assembly. Мы подтвердили свою позицию в нашем заявлении о положении на Ближнем Востоке 2 декабря в ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
Three meetings were convened in 2007: in Africa and Latin America in November and in the Near East in December. Три совещания были созваны в 2007 году: в Африке и Латинской Америке в ноябре и на Ближнем Востоке в декабре.
The Committee should speak out about its concern over the extremely grave situation in the Middle East, as it was one such example. Комитету следует публично выразить свою обеспокоенность в связи с чрезвычайно тяжелым положением на Ближнем Востоке, которое является одним из таких примеров.
Mr. Zhang Yesui: On the first anniversary of the launching of the Annapolis process, the Middle East situation is again at a critical juncture. Г-н Чжан Есуй: В первую годовщину процесса, начатого в Аннаполисе, на Ближнем Востоке вновь сложилась критическая ситуация.
Successive investment projects will allow the maintenance of the high growth of economic activity, especially in the Eastern European countries, CIS and the Far East. Успешные инвестиционные проекты позволят сохранить высокие темпы роста экономической деятельности, особенно в восточноевропейских странах, СНГ и на Дальнем Востоке.
2.6 Reaffirm that regional security and stability in the Middle East require that the whole region be free of nuclear and other weapons of mass destruction. 2.6 Вновь подтверждают, что региональная безопасность и стабильность на Ближнем Востоке требуют, чтобы весь этот регион был свободным от ядерного и другого оружия массового уничтожения.
In the Near and Middle East UNODC continued its focus on sub-regional and national cooperation programmes between groups of countries affected by similar trends in illicit drug trafficking and drug abuse. На Ближнем и Среднем Востоке ЮНОДК по-прежнему уделяла особое внимание субрегиональным и национальным программам сотрудничества между группами стран, затронутых схожими тенденциями незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими.
I do not wish to pretend that the reality prevailing in the Middle East is not grim. Не хочу утверждать, что в настоящее время на Ближнем Востоке преобладают радужные перспективы.
The Under-Secretary-General said that, since the Secretariat's last briefing to the Council, the situation in the Middle East had remained tense. Заместитель Генерального секретаря заявил, что за время, прошедшее после последнего брифинга Секретариата для Совета, ситуация на Ближнем Востоке оставалась напряженной.