Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Pursuant to the mandate given to me by the IAEA General Conference, I have continued my consultations with the States of the Middle East region on the application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East and on the development of model agreements. В соответствии с мандатом, предоставленным мне Генеральной конференцией МАГАТЭ, я продолжил консультации с государствами ближневосточного региона по вопросу о применении всеобъемлющих гарантий в отношении всей ядерной деятельности на Ближнем Востоке и о разработке типовых соглашений.
It is imperative to activate Security Council resolution 984, which is relevant to the Middle East, and establish a practical mechanism for its implementation, one conducive to the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East. Необходимо реализовать резолюцию 984 Совета Безопасности, касающуюся Ближнего Востока, и создать механизм практических мер по ее осуществлению, способствующий созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
National and regional SDSN chapters are being formed worldwide, in the Americas, Europe, the Middle East, South Asia, East Asia, Africa, and Oceania. Национальные и региональные отделения SDSN формируются по всему миру, в Америке, Европе, на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Восточной Азии, Африки и Океании.
The Unit assists the Secretary-General in his responsibilities regarding the peaceful settlement of conflicts in the Middle East and in his capacity as a participant in the multilateral Middle East peace talks. Группа оказывает Генеральному секретарю содействие в осуществлении его функций, связанных с мирным урегулированием конфликтов на Ближнем Востоке и его ролью одного из участников многосторонних мирных переговоров по Ближнему Востоку.
Russia is consistently in favour of a greater role of the Organization in achieving progress in a Middle East settlement and in developing multilateral cooperation for the solution of the general problems - military-political, economic and humanitarian - in the Middle East. Россия неизменно выступает за более весомую роль Организации в обеспечении прогресса в ближневосточном урегулировании и налаживании многостороннего взаимодействия в решении общих проблем - военно-политических, экономических, гуманитарных - на Ближнем Востоке.
While peace in the Middle East is at a crucial stage, the Gulf region, which is part of the Middle East, is also undergoing a number of unfavourable developments. В то время, когда мир на Ближнем Востоке находится в критическом положении, в районе Залива, который является частью Ближнего Востока, также происходят неблагоприятные события.
The Russian Federation viewed with optimism the continuation of the Middle East peace process and, as a co-sponsor, would do everything in its power to secure a lasting and just peace in the Middle East. Российская Федерация с оптимизмом смотрит на продолжение ближневосточного мирного процесса и как спонсор будет делать все от нее зависящее для установления прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке.
Mr. Owada (Japan): Japan, as a country that has been actively contributing to the Middle East peace process, is gravely concerned about the present situation in the Middle East. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Япония как страна, принимавшая активное участие в ближневосточном мирном процессе, глубоко обеспокоена нынешней ситуацией на Ближнем Востоке.
The issue of nuclear-weapon-free zones in the Middle East reminds us of the importance of creating such a zone in the Middle East; we believe that this step will contribute to the stalled peace process. Проблема зон, свободных от ядерного оружия, напоминает нам о важности создания такой зоны на Ближнем Востоке, и мы считаем, что этот шаг станет катализатором для застопорившегося мирного процесса.
Egypt welcomed the convening of a conference in 2012 on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, to be attended by all States of the Middle East, and looked forward to working with the host Government and the facilitator. Египет приветствует созыв в 2012 году конференции по вопросу создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и намерен взаимодействовать с принимающим правительством и координатором.
We have organized meetings on the Middle East issue within the framework of the United Nations. China's special envoy to the Middle East has also visited the region on many occasions. Мы организовали встречи для обсуждения ситуации на Ближнем Востоке в рамках Организации Объединенных Наций. Кроме того, специальный посланник Китая по Ближнему Востоку неоднократно посещал страны региона.
The Security Council also considered conflict situations in the Middle East; East Timor; Afghanistan; Tajikistan; Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia; and Abkhazia, Georgia. Совет Безопасности также рассматривал конфликтные ситуации на Ближнем Востоке, в Восточном Тиморе, в Афганистане, в Таджикистане, в Косово и в Абхазии.
In the Middle East the United Nations is playing a vital role in establishing stability in southern Lebanon. Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. На Ближнем Востоке Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в обеспечении стабильности на юге Ливана. Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки.
That repeated call reflects the unique nature of the situation in the Middle East and reaffirms the need to follow up the implementation of the 1995 NPT Review Conference resolution on the Middle East. Эти неоднократные призывы отражают уникальный характер ситуации на Ближнем Востоке и подтверждают необходимость дальнейшего осуществления принятой Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО 1995 года резолюции по Ближнему Востоку.
China is ready to work with other members of the international community to help ease current tensions in the Middle East and to promote an early, just, comprehensive and lasting settlement of the Middle East question. Китай готов сотрудничать с другими членами международного сообщества, с тем чтобы ослабить нынешнюю напряженность на Ближнем Востоке и содействовать скорейшему справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию ближневосточного вопроса.
We fully realize that peace, security and stability in the region of the Middle East will only be achieved when a comprehensive, just and lasting settlement of the disputes in the Middle East is attained. Мы сознаем в полной мере, что мир, безопасность и стабильность в районе Ближнего Востока будут достигнуты лишь на основе всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования споров на Ближнем Востоке.
In a region fraught with tension, such as the Middle East, the zone cannot be looked upon as an a posteriori peace dividend but as an essential confidence-building measure facilitating and leading the way towards a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. В таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, создание такой зоны следует рассматривать не как дивиденд мира, а как главную меру укрепления доверия, способствующую и ведущую к миру на Ближнем Востоке.
IN AFRICA, THE MIDDLE EAST, CENTRAL ASIA AND SOUTH EAST ASIA НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ, В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ
In expanding oversight coverage of UNIFIL, OIOS deemed it efficient to transfer its Middle East Regional Audit Office, which was based in UNFICYP and covers all peacekeeping missions in the Middle East, to UNIFIL. При расширении надзора за деятельностью ВСООНЛ УСВН сочло целесообразным перевести Ближневосточное региональное отделение ревизии, базировавшееся в ВСООНК и обеспечивавшее ревизию всех миссий по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в ВСООНЛ.
Most countries of the Middle East, including Egypt, saw little sense in extending the Treaty indefinitely without firmly resolving the issue of the existence of nuclear weapons in the Middle East. Большинство стран Ближнего Востока, включая Египет, не видели особого смысла в бессрочном продлении действия Договора без окончательного решения вопроса о существовании ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Peacekeeping operations had started more than 50 years previously in the Middle East region and were continuing to fulfil their mission successfully, especially as the international community had a leading role to play in the settlement of the Middle East crisis. Осуществление операций по поддержанию мира на Ближнем Востоке началось более 50 лет назад, и они продолжают успешно выполнять свою задачу, тем более что международное сообщество призвано сыграть первостепенную роль в урегулировании ближневосточного кризиса.
The Special Coordinator will represent the Secretary-General at the multilateral talks on Middle East peace and other multilateral or international forums related to the Middle East peace process. Специальный координатор будет представлять Генерального секретаря на многосторонних переговорах по ближневосточному мирному процессу и других многосторонних или международных форумах, связанных с мирным процессом на Ближнем Востоке.
In my statement, I will focus on the turbulent situation in the Middle East and, more specifically, on the core of the conflict in the Middle East. В своем выступлении я сосредоточусь на неспокойной ситуации на Ближнем Востоке и, конкретнее, на сути ближневосточного конфликта.
As the situation in the Middle East has evolved, Chinese leaders on several occasions have exchanged letters with the leaders of various countries in the Middle East to express the Chinese position. В связи с ситуацией на Ближнем Востоке руководители Китая неоднократно обменивались письмами с лидерами различных стран Ближнего Востока в целях изложения позиции Китая.
On 17 September, the Special Coordinator of the Secretary-General for the Middle East Peace Process, Robert Serry, briefed the Security Council on the situation in the Middle East. 17 сентября перед Советом Безопасности с информацией о положении на Ближнем Востоке выступил Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Роберт Серри.