Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
We have already repeatedly urged the Council and the Quartet to work sincerely towards the implementation of the Council's decisions on peace in the Middle East. Мы уже неоднократно настоятельно призывали Совет и «четверку» добросовестно трудиться над обеспечением выполнения решений Совета, касающихся мира на Ближнем Востоке.
Over the past 50 years, its use has grown, particularly in the Middle East and North Africa, where freshwater is scarce. За последние 50 лет ее применение расширялось, особенно на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где наблюдается нехватка пресной воды.
Many operate from airports in Central Africa, Rwanda, Kenya and Gabon) or in the Middle East. Многие из них совершают полеты из аэропортов в Центральной Африке, Руанды, Кении и Габона) или же на Ближнем Востоке.
It is our firm belief that it is in the interests of all members of the international community to continue to support peacemaking in the Middle East. Мы твердо убеждены, что продолжение оказания поддержки мирному процессу на Ближнем Востоке в интересах всех членов международного сообщества.
The Chairman expressed the hope that 2002 would see the establishment of peace in the Middle East. Председатель выражает надежду на то, что в 2002 году удастся добиться установления мира на Ближнем Востоке.
Fourthly, comprehensive nuclear-weapon disarmament in the Middle East should not constitute an obstacle to the acquisition of know-how or to the peaceful scientific uses of nuclear energy. В-четвертых, всеобъемлющее ядерное разоружение на Ближнем Востоке не должно служить препятствием для приобретения знаний в отношении мирного использования ядерной энергии в научных целях.
The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict. Ситуация на Ближнем Востоке и в районе Залива все больше увязает в болоте более широкого конфликта.
Yet, impediments towards the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East have aggravated tension in the region. Однако препятствия на пути создания зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке, привели к обострению напряженности в этом регионе.
Despite the adoption of resolution 1860 and the unilateral cessation of hostilities in the West Bank, a tense calm prevails in the Middle East. Несмотря на принятие резолюции 1860 и одностороннее прекращение боевых действий на Западном берегу, на Ближнем Востоке сохраняется своего рода напряженное спокойствие.
My country would like once again to advocate universal accession to the Treaty. Morocco continues to be concerned about the situation in the Middle East. Наша страна хотела бы вновь высказаться в пользу всеобщего присоединения к Договору. Королевство Марокко по-прежнему обеспокоено положением дел на Ближнем Востоке.
It is worth noting that the first United Nations peacekeeping operation was launched over 50 years ago in the Middle East. Заслуживает упоминания тот факт, что первая миротворческая операция Организации Объединенных Наций была развернута более 50 лет назад на Ближнем Востоке.
There will be no transparency or confidence in the Middle East unless there is a balanced and comprehensive transparency. На Ближнем Востоке никогда не возобладают транспарентность и доверие, если не будет достигнут уровень транспарентности сбалансированного и всеобъемлющего характера.
In fact, it is a rejection of the vision of a two-State solution for peace in the Middle East. На деле это отказ от концепции мирного урегулирования на Ближнем востоке, основанном на существовании двух государств.
The international community needs to act in unison, with renewed vigour and with greater resolve towards a just and lasting peace in the Middle East. Международному сообществу нужно действовать согласованно, с возобновленной энергией и большей решимостью, для достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Bangladesh remains convinced that comprehensive peace in the Middle East can only be guaranteed through the full and unconditional implementation of all relevant United Nations resolutions. Бангладеш по-прежнему убежден, что всеобщий мир на Ближнем Востоке может быть гарантирован только в случае полной и безоговорочной реализации всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
With respect to peace in the Middle East, I am deeply concerned that the road map has reached a critical stage. Что касается мира на Ближнем Востоке, я глубоко обеспокоена тем, что процесс осуществления «дорожной карты» достиг критической фазы.
Mr. Kulyk (Ukraine) said that he believed the meetings had made a contribution to overcoming the impasse in the Middle East. Г-н Кулик (Украина) говорит, что, по его мнению, совещания внесли вклад в преодоление тупика на Ближнем Востоке.
Decisions taken in the Security Council following this meeting will be a litmus test of the Council's resolve to assist the peace process in the Middle East. Решения, которые будут приниматься в Совете Безопасности после этого заседания, послужат проверкой готовности Совета содействовать мирному процессу на Ближнем Востоке.
The situation in the Middle East is one of the major challenges that we are facing at the beginning of this new millennium. Положение на Ближнем Востоке - это одна из самых крупных проблем, с которыми мы сталкиваемся в начале этого нового тысячелетия.
We are in the throes of a revolution in the ways that the peoples, nations and religions of the Middle East relate to one another. Мы переживаем революционный процесс, в результате которого народы, страны и религии на Ближнем Востоке приходят во взаимодействие.
We strongly urge all States in the Middle East that have not already done so to become parties to all relevant international arms control and non-proliferation instruments. Мы решительно призываем все государства на Ближнем Востоке, которые пока не сделали этого, присоединиться ко всем соответствующим документам в области международного контроля над вооружениями и нераспространения.
Continuous efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East have, at different periods, faced progress and setbacks, victories and failures. Непрекращающиеся усилия по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке на различных этапах переживали успехи и неудачи, победы и поражения.
Two weeks ago in this Chamber, the Security Council adopted resolution 1850, reaffirming the determination of the international community to promote the peace process in the Middle East. Две недели назад в этом зале Совет Безопасности принял резолюцию 1850, подтвердившую решимость международного сообщества продвигать мирный процесс на Ближнем Востоке.
In the light of all that, Costa Rica wishes to contribute to this debate a brief assessment of the situation in the Middle East. В свете всего этого Коста-Рика хотела бы в рамках этих прений дать краткую оценку положения на Ближнем Востоке.
We thank the President for giving us the opportunity to speak before the Security Council in the framework of its monthly discussion of the situation in the Middle East. Я хочу поблагодарить Председателя за предоставленную нам возможность выступить в Совете Безопасности в рамках проводимого каждый месяц обсуждения вопроса о положении на Ближнем Востоке.