Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Subsequently an information committee was formed in the Middle East to collect and document material as to what was happening within Syria. Спустя какое-то время на Ближнем Востоке был сформирован информационный комитет для сбора и архивирования материалов о событиях, происходящих в Сирии.
Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. Вилки были известны в Европе и на Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки.
This could have a broader impact on inter-State relations in the Middle East, in addition to increasing internal tensions among communities. Это может оказывать более широкое воздействие на межгосударственные отношения на Ближнем Востоке, помимо усиления внутренней напряженности между общинами.
That would strengthen the economy by diversifying production and reinforce the country's status as the largest economy in the Middle East. Это позволит укрепить экономику благодаря диверсификации производства и укреплению статуса страны как крупнейшей экономической державы на Ближнем Востоке.
Finally, ESCWA will partner with the Middle East Technical Assistance Centre of IMF on capacity-building activities and methodological documents. Наконец, ЭСКЗА будет взаимодействовать с Центром МВФ по оказанию технической помощи на Ближнем Востоке при проведении мероприятий по укреплению потенциала и подготовке методологических документов.
His delegation welcomed any initiative to bring peace and stability to the Middle East. Его делегация приветствует любые инициативы, направленные на установление мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The conflict would not be solved in New York, but in the Middle East. Конфликт будет разрешен не в Нью-Йорке, а на Ближнем Востоке.
Please provide information on measures taken to support the livelihood of those affected by earthquakes, including the Great East Japan Earthquake. Просьба представить информацию о мерах по поддержанию жизненного уровня лиц, пострадавших от землетрясений, включая Великое землетрясение на востоке Японии.
UNICRI is working to develop new regional initiatives for the Asia-Pacific region, in collaboration with the Asia-Pacific Economic Cooperation, and for the Middle East. ЮНИКРИ занимается разработкой новых региональных инициатив в Азиатско-тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Азиатско-тихоокеанским экономическим сотрудничеством, а также на Ближнем Востоке.
The United States Federation for Middle East Peace supports the empowerment of all people through understanding, tolerance and peace. Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке поддерживает деятельность по расширению прав и возможностей всех людей на основе принципов понимания, терпимости и мира.
A separate resolution of the Council of Foreign Ministers was devoted to the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East. Отдельная резолюция Совета министров иностранных дел была посвящена созданию зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The United States continues to support the goal of the Middle East weapons-of-mass-destruction (WMD)-free zone. Соединенные Штаты продолжают поддерживать цель создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения (ОМУ), на Ближнем Востоке.
In-depth counter-terrorism programmes were implemented in Afghanistan, Nigeria, the Middle East and North Africa, South-East Asia and the Sahel region. Углубленные программы борьбы с терроризмом были осуществлены в Афганистане, Нигерии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Юго-Восточной Азии и регионе Сахеля.
Pregnancy is an exclusionary condition in many destination countries, including in the Middle East and in South-East Asia. Во многих странах назначения, в том числе на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, недопущение беременности является непременным требованием найма.
Renewed geopolitical tensions in the Middle East could, however, increase the risk premium for oil prices. Однако наблюдаемое обострение геополитической напряженности на Ближнем Востоке может привести к увеличению цен на нефть за счет надбавки за риск.
Crops and cattle started to be domesticated almost simultaneously in the Middle East in the eighth millennium BCE. В восьмом тысячелетии до н.э. на Ближнем Востоке практически одновременно начался процесс окультуривания растений и одомашнивания животных.
During the reporting period it travelled extensively to help communities in Latin America, the Middle East and Asia. За отчетный период она организовала много поездок, чтобы оказать помощь сообществам в Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Азии.
The organization aims to mobilize ordinary members of society, particularly women and youth, in contributing to peace in the Middle East. Организация стремится мобилизовать обычных членов общества, особенно женщин и молодежь, на оказание содействия установлению мира на Ближнем Востоке.
This initiative is aimed at building capacities for cooperative action through eight subregional centres in Africa, the Middle East and Asia. Такая инициатива нацелена на создание возможностей для совместной деятельности на основе восьми субрегиональных центров в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии.
The Council's unequivocal condemnation of rocket fire would be a small but important contribution to making peace in the Middle East. Безоговорочное осуждение Советом ракетного обстрела будет небольшим, но важным вкладом в процесс обеспечения мира на Ближнем Востоке.
The violence that has shaken Syria is sending shockwaves throughout the region and threatening to further destabilize the Middle East. Отголоски насилия, сотрясающего Сирию, слышны по всему региону; они угрожают еще более дестабилизировать положение на Ближнем Востоке.
I urge the Council to insist that future reports clarify the situation in the Middle East. Я настоятельно призываю Совет настоять на разъяснении в будущих докладах положения дел на Ближнем Востоке.
A strong and financially sound UNRWA contributed to stability in the Middle East. Твердо стоящее на ногах и обеспеченное надежными финансами БАПОР вносит вклад в поддержание стабильности на Ближнем Востоке.
Despite those challenges, UNRWA continued to make a significant contribution to stability in the Middle East. Несмотря на эти проблемы БАПОР продолжает вносить важный вклад в поддержание стабильности на Ближнем Востоке.
In the Middle East in particular, many refugees were suffering the effects of occupation and forced displacement. На Ближнем Востоке, в частности, беженцы страдают от последствий оккупации и насильственного перемещения.