| In the Middle East, UNHCR worked to develop its partnerships with Governments and organizations. | На Ближнем Востоке УВКБ принимало меры для развития своих партнерских связей с правительствами и организациями. |
| In the Middle East, the Organization's political missions supported several countries navigating the difficult transition from war to peace. | На Ближнем Востоке политические миссии Организации оказывали помощь нескольким странам, которые осуществляли трудный переход от войны к миру. |
| Similar pilot projects are envisaged with the World Bank in Africa and the Middle East. | Рассматривается возможность проведения аналогичных экспериментальных проектов совместно со Всемирным банком в Африке и на Ближнем Востоке. |
| Business and philanthropy partnerships for human capital development in the Middle East | Партнерские отношения с деловыми и филантропическими кругами в интересах развития людских ресурсов на Ближнем Востоке |
| Finally, all parties in the Middle East need to take concrete steps to restart peace negotiations. | И наконец, все стороны на Ближнем Востоке должны предпринять конкретные шаги по возобновлению мирных переговоров. |
| Thus the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons is of the utmost importance. | Именно поэтому первостепенное значение приобретает вопрос о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| FAO/AGPP has executed various disposal operations in Africa and the Near East supported by various donor countries. | ФАО/СЗР проводит различные операции по размещению пестицидов в Африке и Ближнем Востоке, поддерживаемые различными странами-донорами. |
| Momentous events under way across the Middle East bear tremendous opportunities for change but also pose challenges of prolonged uncertainty and potential instability. | Хотя исторические события, происходящие на Ближнем Востоке, открывают колоссальные возможности для перемен, они создают также опасность длительной неопределенности и потенциальной нестабильности. |
| Eritrea has a relatively large diaspora community in Africa, the Middle East, Europe, North America and Asia. | Эритрея имеет относительно многочисленную диаспору в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе, Северной Америке и Азии. |
| Canada is now engaged in planning for nuclear submarine dismantlement in the Far East of Russia 2008-2012. | Сейчас Канада занимается планированием работы по демонтажу атомных подводных лодок на дальнем Востоке России в 2008 - 2012 годах. |
| The Security Council has recognized the key role of the Quartet in the efforts to relaunch a Middle East peace process. | Совет Безопасности признает ключевую роль «четверки» в усилиях по возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| There was also a call for improved attention for urban refugees and stateless populations in the Middle East. | Также было предложено уделять более пристальное внимание положению городских беженцев и групп апатридов на Ближнем Востоке. |
| Recent and unexpected political instability and civil unrest in the Middle East and North Africa have reaffirmed the need for a proactive approach to security management. | Внезапная дестабилизация политической обстановки и гражданские волнения, имевшие место в последнее время на Ближнем Востоке и в Северной Африке, вновь подтвердили необходимость инициативного подхода к вопросам безопасности. |
| Recent events and developments in the Middle East demonstrate, unfortunately, that the basic prerequisites for reaching that vision do not exist. | Недавние события на Ближнем Востоке, к сожалению, показывают, что не существует основных предварительных условий для достижения этой цели. |
| This year, the detachment from the Middle East's sombre and dangerous realities is ever more apparent. | В этом году как никогда очевидна оторванность данного проекта от мрачных и опасных событий на Ближнем Востоке. |
| We consider that the 2012 conference should contribute to the resolution of all challenges related to weapons of mass destruction in the Middle East. | Мы считаем, что конференция 2012 года должна внести вклад в решение всех проблем, связанных с оружием массового уничтожения на Ближнем Востоке. |
| We are also looking to develop other nuclear-weapon-free zones, including in the Middle East. | Мы также выступаем за формирование новых безъядерных зон, в том числе на Ближнем Востоке. |
| The year that has passed since we last gathered in this Committee has seen a new Middle East evolving. | За год, прошедший после последнего заседания Комитета, на Ближнем Востоке произошли новые события. |
| Any solution for peace in the Middle East had to recognize and guarantee the basic rights of both peoples. | Любой вариант установления мира на Ближнем Востоке требует признания и гарантий соблюдения основных прав обоих народов. |
| As it has done in the past, my delegation underscores the need to find a solution to the chronic conflict in the Middle East. | Как и прежде, наша делегация подчеркивает настоятельную необходимость отыскать способ урегулирования хронического конфликта на Ближнем Востоке. |
| We therefore urge all of the parties to adopt a positive and effective attitude in order to solve the dangerous conflict in the Middle East. | Поэтому мы настоятельно призываем все стороны занять позитивный и эффективный подход к урегулированию опасного конфликта на Ближнем Востоке. |
| The occupying Power cannot persist in constantly flouting the international will that demands peace for the Middle East. | Оккупирующая держава не может постоянно игнорировать волю международного сообщества, которое требует установления мира на Ближнем Востоке. |
| Bolivia has lived through situations similar to those in the Middle East today. | Боливия переживала ситуации, подобные тем, что складываются сегодня на Ближнем Востоке. |
| Political change in the Middle East and North Africa has made constitutional reform a priority for many nations. | В результате политических перемен на Ближнем Востоке и в Северной Африке для многих стран приоритетной задачей стало проведение конституционной реформы. |
| More is anticipated following the profound political changes in the Middle East and North Africa. | Ожидается, что в дальнейшем с учетом кардинальных политических изменений на Ближнем Востоке и в Северной Африке этот перечень расширится. |