Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Despite the current promising political situation in the Middle East, continuing acts of violence remained a question of great concern. Несмотря на надежду, которую вселяет нынешняя политическая ситуация на Ближнем Востоке, огромную обеспокоенность по-прежнему вызывают продолжающиеся акты насилия.
The positive developments in the Middle East peace process did not reduce the task of UNRWA, but instead made it more complex. Позитивные изменения в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке способствуют не сокращению, а скорее усложнению задач, стоящих перед БАПОР.
In his view, there could be neither peace nor prosperity in the Middle East while the occupation, arrogance and denial of the rights of others persisted. Представитель Сирии считает, что мира и процветания на Ближнем Востоке не будет при оккупации, высокомерном отношении и отрицании прав остальных.
The establishment of a new united, democratic and non-racial State in South Africa and the progress towards the restoration of peace in the Middle East were very encouraging. Вселяют оптимизм формирование нового единого, демократического и нерасового государства в Южной Африке и процесс восстановления мира на Ближнем Востоке.
Japan for its part would spare no effort towards the attainment of the final goal of a just, lasting and comprehensive settlement in the Middle East. Со своей стороны, Япония не пожалеет усилий для реализации конечной цели - справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
His delegation believed that the establishment of a stable and secure environment in the Near East was a vital necessity at that critical stage of the peace process. Его делегация считает создание стабильной и безопасной обстановки на Ближнем Востоке жизненно важным на этом решающем этапе мирного процесса.
The Government of the Republic of Korea would support the successful final resolution of the whole peace process in the Middle East in pursuance of the relevant Security Council resolutions. Правительство Республики Корея будет оказывать содействие успешному завершению всего мирного процесса на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that his delegation was particularly satisfied by the recent encouraging developments in the Middle East. Архиепископ МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) выражает особое удовлетворение своей делегации вселяющими надежду событиями последнего времени на Ближнем Востоке.
A solution in the Middle East must take into account the difficulties that displaced persons and refugees encountered on a daily basis. В процессе урегулирования на Ближнем Востоке нельзя забывать о тех трудностях, с которыми ежедневно сталкиваются перемещенные лица и беженцы.
The positive changes taking place in the Middle East must be supported and encouraged, and the United Nations could contribute greatly towards that end. Позитивные перемены на Ближнем Востоке необходимо поддерживать и стимулировать, и Организация Объединенных Наций может сделать немало для достижения этой цели.
We are pleased to note that progress has been made in the search for solutions to conflicts in the Middle East and South Africa. Мы с удовлетворением отмечаем, что был достигнут прогресс в поиске решений конфликтов на Ближнем Востоке и в Южной Африке.
The Middle East peace initiative must be accompanied by efforts to encourage respect for human rights and foster a permanent, systemic change in the region. Мирная инициатива на Ближнем Востоке должна быть подкреплена усилиями, направленными на поощрение уважения прав человека и содействие осуществлению необратимых глобальных перемен в этом регионе.
The report of the task force had been made available to the Conference to Support Middle East Peace, convened at Washington, D.C., on 1 October 1993. Доклад указанной целевой группы был представлен Конференции в поддержку мира на Ближнем Востоке, созванной в Вашингтоне, О.К., 1 октября 1993 года.
The speaker described the activities of the Ad Hoc Liaison Committee set up in the wake of the Conference to Support Middle East Peace. Выступающий рассказал о деятельности Временного комитета по связи, созданного по завершении Конференции в поддержку мира на Ближнем Востоке.
And not publicly offend one of our most important allies in the Middle East? И не дать публично обидеть одного из самых влиятельных союзников на Ближнем Востоке?
The best circus in the Middle East! Самый лучший цирк на всем Ближнем Востоке!
There's war in the Middle East. Always was, always will be. На среднем востоке война длится вечность, и ничего не меняется.
This agreement marks the beginning of an era of peace in the Middle East, which has been long awaited by the international community. Данное соглашение знаменует собой начало этапа мира на Ближнем Востоке, к которому в течение продолжительного времени стремилось международное сообщество.
The exposition evoked considerable interest, particularly in Africa, the Middle and Far East, and in South America. Экспозиция вызвала значительный интерес, прежде всего в Африке, на Ближнем и Дальнем Востоке и в Южной Америке.
East: concepts of security and disarmament in на Ближнем Востоке: концепции безопасности и
concepts of security and disarmament in the Middle East and status of research концепции безопасности и разоружения на Ближнем Востоке и состояние
The past year has seen both a continuing deterioration of socio-economic conditions in the area in which UNRWA operates and encouraging developments in the Middle East peace process. В прошлом году отмечалось как постоянное ухудшение социально-экономического положения в районе операций БАПОР, так и обнадеживающее развитие мирного процесса на Ближнем Востоке.
In the Middle East two courageous leaders, Prime Minister Rabin and Chairman Arafat, have set out on the road to reconciliation between their people. На Ближнем Востоке два смелых лидера - премьер-министр Рабин и председатель Арафат - встали на путь примирения между своими народами.
They also urged European non-governmental organizations and Governments to lend their full support to efforts aimed at achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. Они также настоятельно призывают европейские неправительственные организации и правительства оказывать свою всестороннюю поддержку усилиям, направленным на достижение справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The Seminar and Symposium had been characterized by intensive deliberations during a week of extraordinary developments in the Middle East. Работа Семинара и симпозиума характеризовалась интенсивными обсуждениями, совпавшими по времени с неделей беспрецедентных событий, происшедших на Ближнем Востоке.