On 26 June, the International Media Seminar on Peace in the Middle East had been organized by the Department of Public Information in Tokyo. |
26 июня Департамент общественной информации организовал в Токио Международный семинар для средств массовой информации по проблеме мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
We must heighten all our efforts until the arrival of the new millennium in many areas and spheres, and not only in the Middle East. |
Мы должны активизировать все усилия в преддверии нового тысячелетия во многих областях и сферах, и не только на Ближнем Востоке. |
We therefore encourage the parties to the Middle East conflict to persevere in their quest for the attainment of the goal which has eluded them for so long. |
Поэтому мы призываем все стороны конфликта на Ближнем Востоке упорно продолжать поиски путей достижения этой цели, ускользавшей от них столь долго. |
Our ultimate objective is to reach a just, comprehensive and permanent peace in the Middle East on the basis of the resolutions of international legitimacy. |
Нашей окончательной целью является достижение справедливого, всеобъемлющего и постоянного мира на Ближнем Востоке на основе легитимных резолюций международного сообщества. |
The political process in the Middle East was proceeding on the basis of a series agreements which were in mid-implementation, and ongoing negotiations. |
Политический процесс на Ближнем Востоке протекает на основе ряда соглашений, которые находятся на стадии осуществления, и продолжающихся переговоров. |
Do I have business ties in the Middle East? |
Есть ли у меня деловые связи на Ближнем Востоке? |
So you're familiar with his service in the Middle East? |
Значит, вы знакомы с его службой на Ближнем Востоке? |
why can't we stop killing each other in the Middle East? |
почему мы никак не можем прекратить убивать друг друга на Ближнем Востоке? |
The family's legitimate business in Europe and the Middle East are rumored to be fronts for their criminal activity throughout the world. |
Законный бизнес семь и в Европе и на Ближнем Востоке по слухам, являлся лишь прикрытием их криминальных махинаций по всему миру. |
One big wish: For the wars in the Middle East to end. |
Только одного - чтобы закончились все войны на Ближнем Востоке. |
Icecaps are melting, war in the Middle East, |
Льды тают, на Ближнем Востоке идёт война, |
A difficult subject, "conflicts and tensions in the Middle East." |
по сложной теме "Конфликты и и напряженность на Среднем Востоке." |
Spent years in the Middle East, |
Он годы провел на Ближнем Востоке, |
And according to your visa records, you spent a little time in the Middle East over the last few years. |
Судя по выданным визам, Вы за последние несколько лет пару раз были на Ближнем Востоке. |
Thus, armed with this philosophy, Morocco supports the peace process under way in the Middle East and continues to give it the priority it deserves. |
Именно руководствуясь этим подходом, Марокко поддерживает мирный процесс, разворачивающийся на Ближнем Востоке, и продолжает уделять ему первоочередное внимание, как он этого заслуживает. |
The protracted conflict in the Middle East, in addition to the loss of life and material damage, caused concern throughout the world and created serious dangers for world peace. |
Затянувшийся конфликт на Ближнем Востоке помимо человеческих жертв и материального ущерба также вызывал беспокойство во всем мире и создавал серьезную опасность для международного мира. |
That agreement was an interim agreement to be followed by a definitive phase in which a just and lasting peace would be reached in the Middle East. |
Это соглашение является промежуточным соглашением, за которым должна последовать решающая фаза достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
In the new era of peace now dawning in the Middle East, there could no longer be any room for bodies which served a propagandistic purpose. |
В новую эпоху мира, начинающуюся на Ближнем Востоке, уже не может быть места органам, служащим пропагандистским целям. |
That development constituted a significant step along the road to peace in the Middle East and to international peace. |
Это - важный шаг к установлению мира на Ближнем Востоке и во всем мире. |
Within the developing world, much of the concentration is in the OPEC member countries, especially in the Middle East. |
В рамках развивающихся стран основные запасы нефти находятся в странах - членах ОПЕК, особенно на Ближнем Востоке. |
My Government welcomes the historic steps taken toward peace in the Middle East and expresses its support for the ongoing bilateral negotiations between the parties in that region. |
Мое правительство приветствует исторические шаги, предпринятые в направлении достижения мира на Ближнем Востоке, и выражает свою поддержку продолжающимся двусторонним переговорам между сторонами в этом регионе. |
Comprehensive peace, in its wider sense, will never be upheld in the Middle East unless we change our old perceptions. |
Всеобъемлющий мир в широком смысле этого слова никогда не сможет сохраниться на Ближнем Востоке, если мы не изменим наши старые представления. |
They're back East, but a call can always be placed. |
Они живут на востоке, им можно позвонить. |
Dad, no. King Cobras are like in the Far East. |
Папа, нет, они водятся на Ближнем Востоке. |
Man I know back East, name of Mickey McGinnes, can have us a thousand Irishmen out here by the time we hit the desert. |
Я знаю человека на Востоке, его зовут Микки МакГиннес, он может дать нам сюда тысячу ирландцев к моменту, когда мы пойдем в пустыню. |