| The unraveling of the Western-imposed state system is taking place elsewhere in the greater Middle East. | Расползание по швам Западной добровольной государственной системы происходит и в другом месте на Большом Ближнем Востоке. |
| Over the last two decades, the world grew accustomed to US-led international coalitions for war in the Middle East. | За последние два десятилетия мир привык к возглавляемой США международной коалиции по войне на Ближнем Востоке. |
| We see this as American policymakers struggle to cope with today's Middle East disturbances. | Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке. |
| Unless Europe's leaders roundly condemn this unholy triple alliance, it will poison Middle East politics and transatlantic relations alike. | Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой. |
| A long transition in the Middle East is underway. | Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом. |
| The good news is that there are millions of modern and open-minded people in the Middle East. | Хорошей новостью является то, что на Ближнем Востоке есть миллионы современных и открытых людей. |
| The reason is that the future of Europe's security will be determined in the Eastern Mediterranean and the Middle East. | Причина заключается в том, что будущее безопасности Европы будет решаться в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке. |
| The AKP government is committed to the country's strategic autonomy and to greater activism in the Middle East. | Правительство Партии справедливости и развития стремится к стратегической автономии страны, а также к большей активности на Ближнем Востоке. |
| ISTANBUL - Conflict in the Middle East threatens not only the security of many of its states, but also their continued existence. | СТАМБУЛ. Конфликт на Ближнем Востоке угрожает не только безопасности многих его государств, но также их дальнейшему существованию. |
| Virtually all the toys and shoes sold in the US are made in the Far East. | Практически все игрушки и обувь, продаваемые в США, производятся на Дальнем Востоке. |
| This change has become particularly obvious in the Middle East and the Asia-Pacific region. | Это изменение стало особенно очевидно на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The role of women in the great upheaval in the Middle East has been woefully under-analyzed. | Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно. |
| The role of external actors in promoting democracy in the Middle East is also critical. | Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна. |
| And when I showed the film in the Middle East, people wanted to meet Josh. | И когда я показала этот фильм на Ближнем Востоке, людям захотелось встретиться с Джошем. |
| So unfortunately, the biggest number of targets for such attacks are not in the Middle East. | К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке. |
| It left a dream of the Middle East as a unit, and a unit where people of different faiths could live together. | Она оставила мечту о Ближнем Востоке как едином целом, где люди разных вероисповеданий могли жить вместе. |
| Some women in the Middle East are lucky enough to be married to someone supportive of their career. | Некоторым женщинам на Ближнем Востоке везёт выйти замуж за человека, который поддержит их карьерные амбиции. |
| Harts were deployed to the Middle East during the Abyssinia Crisis of 1935-1936. | ВВС Великобритании использовали Харт на среднем востоке, во время абиссинского кризиса в 1935-1936 годах. |
| It is the only such museum in the Middle East. | Это единственный на Ближнем Востоке музей с такой специализацией. |
| He also travelled to Italy, Greece and the Middle East. | Он побывал в Италии, Греции и на Ближнем Востоке. |
| In 1939 he was drafted into the Red Army, having served in the Far East. | В 1939 году был призван в ряды Красной Армии, служил на Дальнем Востоке. |
| And war continues in the Middle East. | Остальную войну провел на Ближнем Востоке. |
| The East Side is now home to African Americans, many of whom came north during the Great Migration. | Сейчас же на востоке Буффало проживают в основном афроамериканцы, многие из которых прибыли во время Великой Миграции. |
| Wisdom literature, intended to teach proper piety, inculcate virtue, and preserve community standards, was common throughout the ancient Near East. | Литература мудрости, предназначенная для того, чтобы обучать должной набожности, прививать добродетель и оберегать общественные нормы (англ.)русск., была распространена на Древнем Ближнем Востоке. |
| His special arena of interest was Eastern Europe and the Middle East. | Область его интересов была в Восточной Европе и на Ближнем Востоке. |