I grew up in a trailer park on the east side of Texas... and not one of the nice ones. |
Я выросла в трейлерном парке, на востоке Техаса... не самая лучшая его часть. |
About... the situation in the middle east, |
О... ситуации на Ближнем Востоке, |
Dillinger killed his first man in east chicago- a bank guard named o'malley, and from now on, there was no turning back. |
Диллинджер впервые убил на востоке Чикаго- банковского охранника звали О'Майли, и с этого времени у него не было пути назад. |
In early February 2012, members of KSF provided assistance to local authorities to safely transport students stranded at a ski area east of Prizren owing to a severe snow avalanche in the area. |
В начале февраля 2012 года сотрудники СБК оказали местным властям помощь в организации безопасного вывоза студентов с лыжной базы на востоке Призрена, где они оказались в опасности из-за сильной снежной лавины. |
The improvement of the security situation enables the policy makers now to focus systematically on improving living conditions of people in the north and the east. |
Улучшение ситуации в сфере безопасности позволяет в настоящее время политикам систематически концентрировать свои усилия на улучшении условий жизни населения на севере и востоке страны. |
Insurgent activity has increased markedly during the period with opposition forces proving capable of mounting tactically coordinated attacks in large numbers in the south and east. |
В отчетный период действия мятежников заметно активизировались: силы оппозиции доказали свою способность совершать многочисленные нападения, координируемые на тактическом уровне, на юге и востоке страны. |
That was, let me see, that was east and west of the sweet spot. |
Значит так, давай посмотрим, это было на востоке и на западе от сладкого места. |
The names out here, you just don't get 'em back east. |
Ну и имена у вас здесь, на востоке такое не услышишь. |
Of all incidents from 1 May to 31 July, 69 per cent took place in the south, south-east and east, mostly in Ghazni, Helmand, Kandahar, Khost, Kunar and Nangarhar Provinces. |
Шестьдесят девять процентов от общего числа всех инцидентов, зарегистрированных в период с 1 мая по 31 июля, произошли на юге, юго-востоке и востоке страны, преимущественно в провинциях Газни, Гильменд, Кандагар, Кунар, Нангархар и Хост. |
On the east side it traveled along East Commerce St. to its current alignment which runs concurrent with I-10 East to Seguin. |
На востоке дорога была проложена вдоль East Commerce St до современной трассы, которая проходит параллельно восточному участку трассы I-10 до города Seguin. |
Journalists and media operating in the south and east of Ukraine faced constant and severe threats and harassment. A temporary ban on four Russian TV channels was enacted on 25 March that was not uniformly respected. |
Журналисты и СМИ, работавшие на юге и востоке Украины, подвергались постоянным и серьезным угрозам и преследованию. 25 марта был введен временный запрет на четыре российских телевизионных канала, который соблюдался не всеми. |
The east was the site of 30 per cent of the incidents on 5 April while the south reported unprecedentedly low levels of violence. |
Тридцать процентов от всех происшествий 5 апреля имели место на востоке страны, тогда как на юге был зафиксирован беспрецедентно низкий уровень насилия. |
Incidents in the south, south-east and east of the country accounted for 3,917 of the total number of incidents during the period. |
Из общего числа инцидентов, имевших место за данный период, 3917 произошли на юге, юго-востоке и востоке страны. |
In addition, a coastal shipping service, a regular ferry service and local air services ensured communications to settlements on the east, west and outlying islands. |
Кроме того, связь с населенными пунктами, расположенными на востоке и западе и на других островах, обеспечивалась с помощью каботажных перевозок, регулярного паромного сообщения и внутренних авиалиний. |
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. |
Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней. |
In Daraya, surrounded to the east by Mezzeh Airport and by Sahnaya to the south-west, 8,000 people remain under siege. |
В Дарае, граничащей на востоке с аэропортом "Мезза", а на юго-западе с районом Сахная, 8000 человек по-прежнему находятся на осадном положении. |
The main areas of unrest in Sri Lanka are in the north and east, where the civil conflict with the LTTE took place. |
Основные районы Шри-Ланки, где происходят беспорядки, расположены на севере и востоке, где имел место гражданский конфликт с ТОТИ. |
The resettlement of internally displaced persons is proceeding at a rapid pace, and the Government has increased its military and police presence in the north and east of the country to maintain peace. |
Переселение внутренне перемещенных лиц ведется быстрыми темпами, и правительство расширило присутствие своих военных и полицейских сил на севере и востоке страны в интересах поддержания мира. |
Two on the east, two on the west. |
2 на востоке, 2 на западе. |
To the north and the east we have the Romania, ruled over by the great Roman families, one of which your sister is going to marry into. |
На востоке и севере у нас Романья, где правят знатные римские семьи, в одну из них мы и выдаем твою сестру. |
These activities, targeted at marginalized communities with limited infrastructure or support, are aimed at bringing direct socio-economic and stability dividends into areas in the south and east of the country. |
Эта деятельность, рассчитанная на маргинализованные слои, не имеющие надлежащей инфраструктуры и не получающие достаточной поддержки, направлена на то, чтобы обеспечить прямые социально-экономические и связанные с обеспечением стабильности дивиденды на юге и востоке страны. |
The south and east of the country continued to experience the vast majority of security incidents - 70 per cent from 1 August to 31 October - with an increasing insurgent focus seen on infiltration routes towards Kabul. |
Подавляющее большинство инцидентов в области безопасности по-прежнему происходило на юге и востоке страны - 70 процентов за период с 1 августа по 31 октября, причем было очевидно, что повстанцы все больше активизируют свою деятельность вдоль дорог, ведущих в Кабул. |
The Sudan Radio and Television Commission has stated that UNMIS will not be able to broadcast independently in Darfur or areas in east Sudan, but may be allowed some airtime on Government transmitters. |
Суданская комиссия по радио и телевидению заявила, что МООНВС не сможет вести независимое вещание в Дарфуре или в районах на востоке Судана, однако ей может быть выделено некоторое эфирное время на государственных каналах вещания. |
Under a UNICEF immunization programme some 2,317,000 children under five years of age were vaccinated against the poliomyelitis virus in the south, south-east and east of the country from 22 to 24 January 2006. |
В рамках программы ЮНИСЕФ по иммунизации примерно 2317000 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию от полиомиелита на юге, юго-востоке и востоке страны с 22 по 24 января 2006 года. |
Progress in many parts of the east could be further enhanced by addressing implementation delays, funding shortfalls and a lack of government employees in areas where the Government has regained control. |
Прогресс во многих районах на востоке страны можно еще больше ускорить, если удастся решить такие проблемы, как задержки с осуществлением, нехватка финансовых средств и отсутствие правительственных служащих в районах, в которых восстановлен контроль правительства. |