Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
It plans to conduct a series of similar VMS workshops in West Africa, East Africa, Central America, the Near East and South-East Asia. Она планирует провести серию аналогичных практикумов по СМС в Западной Африке, Восточной Африке, Центральной Америке, на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии.
The Conference encourages States in the Middle East to consider appropriate interim steps of a practical nature pending the full realization of the goals of the resolution on the Middle East. Конференция рекомендует государствам на Ближнем Востоке рассмотреть соответствующие промежуточные шаги практического характера до полной реализации целей резолюции по Ближнему Востоку.
International cooperation has resulted in moving forward the Middle East peace process which was launched at the Peace Conference on the Middle East in Madrid. Международное сотрудничество позволило продвинуть вперед ближневосточный мирный процесс, начало которому было положено на Мадридской конференции по установлению мира на Ближнем Востоке.
The Gambia fully supports the current Middle East peace process and would join Member States in addressing the situation in the Syrian Golan as part of the wider Middle East peace process. Гамбия полностью поддерживает нынешний ближневосточный мирный процесс и присоединится к действиям государств-членов по урегулированию ситуации на сирийских Голанах в рамках более широкого мирного процесса на Ближнем Востоке.
It is essential, in my view, that a comprehensive settlement in the Middle East be accompanied by a regional security structure that includes the establishment of the Middle East as a zone free from weapons of mass destruction. С моей точки зрения совершенно необходимо, чтобы всеобъемлющее урегулирование на Ближнем Востоке было дополнено региональной структурой безопасности, которая включала бы превращение Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения.
In the Middle East, the failure to move forward on the peace process has set back global efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе препятствует реализации международных усилий по установлению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The United States, as a major Middle East power, and Europe also have an interest in stemming the tide of nuclear proliferation that now threatens the Middle East. Соединенные Штаты, как главный игрок на Среднем Востоке, и Европа также заинтересованы в противодействии распространению ядерного оружия, которое сейчас угрожает Среднему Востоку.
For the peoples of the Middle East - all the people of the Middle East - that time has come. Для народов Ближнего Востока - всех людей на Ближнем Востоке - этот момент наступил.
To position the supplies closer to affected populations, a global stockpile management system includes stockpiles and regional hubs in West, Central and East Africa, Europe and the Middle East. Для размещения материальной базы ближе к пострадавшему населению в рамках системы управления глобальными запасами были созданы резервы и региональные центры в Западной, Центральной и Восточной Африке, Европе и на Ближнем Востоке.
On 25 March, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process briefed the Council in an open briefing on the situation in the Middle East. 25 марта на открытом брифинге по вопросу о положении на Ближнем Востоке с сообщением выступил Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу.
This would make it much easier to supply Allied forces in the Middle East and Far East, and increase British and American supplies to the Soviet Union. Это позволило бы облегчить снабжение союзных войск на Дальнем и Ближнем Востоке, а также увеличить количество союзных поставок в Советский Союз.
For several decades, the World Service's largest audiences have been in Asia, the Middle East, Near East and South Asia. В течение нескольких десятилетий наибольшие количество слушателей World Service проживали в Азии, на Ближнем Востоке, и в Южной Азии.
China has always actively supported relevant initiatives proposed by countries in the Middle East and has voted for all the resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East adopted by the General Assembly every year since 1974. Китай всегда активно поддерживал соответствующие инициативы, выдвигаемые странами Ближнего Востока, и голосовал за все резолюции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которые ежегодно принимала Генеральная Ассамблея с 1974 года.
China, like all others, has followed closely the situation in the Middle East throughout and has provided support to the Middle East peace process. Китай, как и все другие государства-члены, пристально следит за развитием ситуации на Ближнем Востоке и оказывает поддержку ближневосточному мирному процессу.
The tragic events which had led to widespread human suffering in the former Yugoslavia, East Timor and, more recently, the Middle East, illustrated the importance of efforts to prevent such tragedies. Важность принятия превентивных мер в целях недопущения этих трагедий наглядно демонстрируют трагические события, принесшие огромные человеческие страдания в бывшей Югославии и Восточном Тиморе, и в последнее время кризис на Ближнем Востоке.
It was the desire of her Government to establish peace in the Middle East and to make the Middle East an example of successful peacebuilding. Правительство ее страны стремится установить мир на Ближнем Востоке и добиться того, чтобы указанный регион служил примером успешного миростроительства.
It operated regular cargo services to Asia, Europe, South East Asia and the Middle East, plus a host of other worldwide destinations. Оказывала регулярные услуги по перевозке грузов в Азии, Европе, Юго-Восточной Азии и на Ближнем Востоке, а также по ряду других направлений по всему миру.
Technical assistance was provided to the FAO Regional Office for the Near East, Cairo, in conceptualizing a policy-issues paper on women, population and environment in the Near East, to be developed in 1995. Была оказана техническая помощь Региональному отделению ФАО для Ближнего Востока (Каир) в разработке документа по вопросам политики в отношении положения женщин, народонаселения и развития на Ближнем Востоке, который должен быть подготовлен в 1995 году.
Since the launching of this programme in 1987, training activities have been undertaken both in East, West, and Southern Africa, the Middle East and South and Central Asia (including Azerbaijan). После начала осуществления этой программы в 1987 году учебная деятельность осуществлялась в восточной, западной и южной частях Африки, на Ближнем Востоке, а также в Южной и Центральной Азии (включая Азербайджан).
My delegation remains fully supportive, as in the past, of the Middle East peace process and of efforts to build peace and security in the Middle East. Моя делегация продолжает, как и в прошлом, полностью поддерживать ближневосточный мирный процесс и усилия по строительству мира и безопасности на Ближнем Востоке.
The global programme will be phased to establish polio-free zones in East Asia, the Middle East and North Africa and in southern Africa. Глобальная программа будет предусматривать поэтапное создание зон, свободных от полиомиелита, в Восточной Азии, на Ближнем Востоке и в северной и южной частях Африки.
Mr. GATILOV (Russian Federation) said that consideration of all aspects of the Middle East problems in the United Nations should help to create an atmosphere of trust favouring further progress in the peace process through negotiations in the Middle East. ЗЗ. Г-н ГАТИЛОВ (Российская Федерация) говорит, что рассмотрение всех аспектов ближневосточных проблем в Организации Объединенных Наций призвано содействовать созданию атмосферы доверия, которая благоприятствовала бы дальнейшему успешному продвижению переговорного мирного процесса на Ближнем Востоке.
Regionally, the incidence of poverty has declined in East Asia, and the Middle East and North Africa, but not in other regions. На региональном уровне масштабы распространения нищеты уменьшились в Восточной Азии и на Ближнем Востоке и в Северной Африке, однако других регионов это не коснулось.
This year the United Nations has been especially active on certain long-outstanding issues such as East Timor, Western Sahara, the situation in the Middle East and Cyprus. В этом году Организация Объединенных Наций проявила особую активность в таких давних вопросах, как Восточный Тимор, Западная Сахара, положение на Ближнем Востоке и на Кипре.
The proposed transitional period entailed a considerable risk, because it could lead to the same violence and bloodshed as had been seen in the Middle East and East Timor. Предлагаемый переходный период таит в себе большую опасность, так как может привести к такому же насилию и кровопролитию, которые имели место на Ближнем Востоке и в Восточном Тиморе.