No issue in recent memory has frustrated the international community more than the Middle East peace process. |
В последнее время нет иного вопроса, который бы так волновал международное сообщество, как мирный процесс на Ближнем Востоке. |
The Republic of Yemen has supported the efforts for a peaceful settlement in the Middle East. |
Республика Йемен поддерживает усилия, направленные на поиск путей достижения мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
There is now real momentum towards peace in the Middle East. |
В настоящий момент движение по пути к миру на Ближнем Востоке действительно набрало силу. |
Peace and prosperity in the Middle East is in our own interest. |
Мир и процветание на Ближнем Востоке служат и нашим собственным интересам. |
Cyprus's long and rich history has always been heavily influenced by developments in the Middle East. |
События на Ближнем Востоке всегда оказывали большое влияние на Кипр на протяжении его долгой и богатой истории. |
We look forward to a positive year for peace in the Middle East. |
Надеемся на позитивное развитие мирного процесса на Ближнем Востоке в будущем году. |
The road to peace in the Middle East has been a long and difficult one for all parties concerned. |
Путь к миру на Ближнем Востоке является долгим и сложным для всех заинтересованных сторон. |
Peace in the Middle East will significantly contribute to bringing greater peace and stability throughout the world. |
Достижение мира на Ближнем Востоке внесет существенный вклад в обеспечение более прочного мира и стабильности во всем мире. |
Peace in the Middle East would be an exemplary model for those who seek peace in other regions of the world. |
Мир на Ближнем Востоке станет образцовой моделью для тех, кто стремится к достижению мира в других регионах планеты. |
We had also hoped that the General Assembly would adopt a resolution on peace in the Middle East. |
Мы также надеялись, что Генеральная Ассамблея примет мирную резолюцию, касающуюся проблемы установления мира на Ближнем Востоке. |
The Slovak Republic considers a just peace in the Middle East to be an important component of global stability. |
Словацкая Республика рассматривает дело справедливого мира на Ближнем Востоке как один из важных компонентов глобальной стабильности. |
This would be dangerous not only for stability in the whole of the Middle East but also for international peace and security. |
Такое развитие событий создало бы угрозу не только общей стабильности на Ближнем Востоке, но и международному миру и безопасности. |
Confidence-building in the Middle East: a remote sensing resource atlas |
Укрепление доверия на Ближнем Востоке: атлас ресурсов, выявленных методами дистанционного зондирования |
The role of remote sensing technology in building confidence in the Middle East was specifically addressed. |
Особое внимание было уделено роли методов дистанционного зондирования в рамках укрепления доверия на Ближнем Востоке. |
The international Summit had placed special emphasis on regional cooperation in the Middle East. |
Участники этого международного саммита уделили особое внимание региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке. |
The time had come to bring about peace in the Middle East, and the international community should support efforts to achieve that objective. |
Пришло время обеспечить мир на Ближнем Востоке, и международному сообществу следует поддержать усилия, направленные на достижение этой цели. |
Japan's position with regard to the peace process in the Middle East had already been made clear in the appropriate forums. |
Позиция Японии в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке уже была разъяснена на соответствующих форумах. |
UNDCP activities in the drug-control field in the Middle East need to be sustained and further strengthened. |
Деятельность ЮНДКП в области контроля над наркотиками на Ближнем Востоке нуждается в поддержке и дальнейшем укреплении. |
The CSCE welcomes progress towards peace in the Middle East and its positive implications for European security. |
СБСЕ приветствует достижение прогресса на пути к миру на Ближнем Востоке и позитивные последствия этого для европейской безопасности. |
Proposals for larger-scale projects in Vologda oblast and in the Far East are in preparation. |
Ведется подготовка предложений по более крупным проектам в Вологодской области и на Дальнем Востоке. |
A similar attitude by all regional parties in the Middle East would certainly contribute to confidence and trust-building in the region. |
Аналогичный подход всех региональных сторон на Ближнем Востоке, несомненно, способствовал бы укреплению уверенности и доверия в регионе. |
In the Middle East, terrorism and intolerance jeopardize a peace process that was once full of promise for the peoples of the region. |
На Ближнем Востоке терроризм и проявления нетерпимости ставят под угрозу мирный процесс, который когда-то был столь много обещающим для народов региона. |
Tanzania continues to follow closely the developments in the Middle East which now threaten peace in the area. |
Танзания пристально следит за развитием событий на Ближнем Востоке, которые угрожают миру в этом регионе. |
The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. |
Европейский союз решительно подтверждает то основополагающее значение, которое его члены придают вопросу установления мира на Ближнем Востоке. |
South Africa has followed the unfolding developments in the Middle East with cautious optimism. |
Южная Африка следит за событиями, разворачивающимися на Ближнем Востоке, с чувством сдержанного оптимизма. |