| No issue in recent memory has frustrated the international community more than the Middle East peace process. | В последнее время нет иного вопроса, который бы так волновал международное сообщество, как мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| The Republic of Yemen has supported the efforts for a peaceful settlement in the Middle East. | Республика Йемен поддерживает усилия, направленные на поиск путей достижения мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
| There is now real momentum towards peace in the Middle East. | В настоящий момент движение по пути к миру на Ближнем Востоке действительно набрало силу. |
| Peace and prosperity in the Middle East is in our own interest. | Мир и процветание на Ближнем Востоке служат и нашим собственным интересам. |
| Cyprus's long and rich history has always been heavily influenced by developments in the Middle East. | События на Ближнем Востоке всегда оказывали большое влияние на Кипр на протяжении его долгой и богатой истории. |
| We look forward to a positive year for peace in the Middle East. | Надеемся на позитивное развитие мирного процесса на Ближнем Востоке в будущем году. |
| The road to peace in the Middle East has been a long and difficult one for all parties concerned. | Путь к миру на Ближнем Востоке является долгим и сложным для всех заинтересованных сторон. |
| Peace in the Middle East will significantly contribute to bringing greater peace and stability throughout the world. | Достижение мира на Ближнем Востоке внесет существенный вклад в обеспечение более прочного мира и стабильности во всем мире. |
| Peace in the Middle East would be an exemplary model for those who seek peace in other regions of the world. | Мир на Ближнем Востоке станет образцовой моделью для тех, кто стремится к достижению мира в других регионах планеты. |
| We had also hoped that the General Assembly would adopt a resolution on peace in the Middle East. | Мы также надеялись, что Генеральная Ассамблея примет мирную резолюцию, касающуюся проблемы установления мира на Ближнем Востоке. |
| The Slovak Republic considers a just peace in the Middle East to be an important component of global stability. | Словацкая Республика рассматривает дело справедливого мира на Ближнем Востоке как один из важных компонентов глобальной стабильности. |
| This would be dangerous not only for stability in the whole of the Middle East but also for international peace and security. | Такое развитие событий создало бы угрозу не только общей стабильности на Ближнем Востоке, но и международному миру и безопасности. |
| Confidence-building in the Middle East: a remote sensing resource atlas | Укрепление доверия на Ближнем Востоке: атлас ресурсов, выявленных методами дистанционного зондирования |
| The role of remote sensing technology in building confidence in the Middle East was specifically addressed. | Особое внимание было уделено роли методов дистанционного зондирования в рамках укрепления доверия на Ближнем Востоке. |
| The international Summit had placed special emphasis on regional cooperation in the Middle East. | Участники этого международного саммита уделили особое внимание региональному сотрудничеству на Ближнем Востоке. |
| The time had come to bring about peace in the Middle East, and the international community should support efforts to achieve that objective. | Пришло время обеспечить мир на Ближнем Востоке, и международному сообществу следует поддержать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| Japan's position with regard to the peace process in the Middle East had already been made clear in the appropriate forums. | Позиция Японии в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке уже была разъяснена на соответствующих форумах. |
| UNDCP activities in the drug-control field in the Middle East need to be sustained and further strengthened. | Деятельность ЮНДКП в области контроля над наркотиками на Ближнем Востоке нуждается в поддержке и дальнейшем укреплении. |
| The CSCE welcomes progress towards peace in the Middle East and its positive implications for European security. | СБСЕ приветствует достижение прогресса на пути к миру на Ближнем Востоке и позитивные последствия этого для европейской безопасности. |
| Proposals for larger-scale projects in Vologda oblast and in the Far East are in preparation. | Ведется подготовка предложений по более крупным проектам в Вологодской области и на Дальнем Востоке. |
| A similar attitude by all regional parties in the Middle East would certainly contribute to confidence and trust-building in the region. | Аналогичный подход всех региональных сторон на Ближнем Востоке, несомненно, способствовал бы укреплению уверенности и доверия в регионе. |
| In the Middle East, terrorism and intolerance jeopardize a peace process that was once full of promise for the peoples of the region. | На Ближнем Востоке терроризм и проявления нетерпимости ставят под угрозу мирный процесс, который когда-то был столь много обещающим для народов региона. |
| Tanzania continues to follow closely the developments in the Middle East which now threaten peace in the area. | Танзания пристально следит за развитием событий на Ближнем Востоке, которые угрожают миру в этом регионе. |
| The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. | Европейский союз решительно подтверждает то основополагающее значение, которое его члены придают вопросу установления мира на Ближнем Востоке. |
| South Africa has followed the unfolding developments in the Middle East with cautious optimism. | Южная Африка следит за событиями, разворачивающимися на Ближнем Востоке, с чувством сдержанного оптимизма. |