That conference was the first major event of its kind in the Middle East aimed at providing information on the workings of the Court and its legal framework. |
Эта конференция стала первым крупным мероприятием такого рода на Ближнем Востоке, направленным на информирование общественности о работе Суда и его правовых механизмах. |
Recent and ongoing events in North Africa and the Middle East have once again highlighted the particular challenges and the indispensable role of justice mechanisms in conflict resolution. |
Недавние и текущие события в Северной Африке и на Ближнем Востоке вновь привлекли внимание к конкретным проблемам и важнейшей роли механизмов отправления правосудия в процессе урегулирования конфликтов. |
On the issue of safeguards in the Middle East, we continue to support the IAEA taking a comprehensive and balanced approach in addressing non-proliferation issues in the region. |
Что касается гарантий на Ближнем Востоке, то мы продолжаем поддерживать всеобъемлющий и сбалансированный подход МАГАТЭ к решению вопросов нераспространения в этом регионе. |
Today I hear no solidarity with the many people in the Middle East who are being repressed and slaughtered every single day for demanding their freedom. |
Сегодня я не слышу слов солидарности со многими людьми на Ближнем Востоке, которые страдают от репрессий и ежедневно гибнут в борьбе за свободу. |
Recently, those parties have been tireless in dragging what is taking place in Syria into the discussions over the agenda item on the situation in the Middle East. |
Недавно эти государства активно стремились навязать обсуждение событий в Сирии по пункту, касающемуся положения на Ближнем Востоке. |
However, the Council had traditionally been more focused on conflict management than on conflict resolution, particularly in the Middle East. |
Вместе с тем Совет традиционно был больше сосредоточен на регулировании конфликтов, чем на их урегулировании, особенно на Ближнем Востоке. |
New HIV infections are continuing to rise in Eastern Europe and Central Asia, as well as in the Middle East and North Africa. |
Число новых ВИЧ-инфицированных продолжает расти в Восточной Европе и Центральной Азии, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
In the coming months, France will do everything in its power so that a just and lasting peace is at last established in the Middle East. |
В последующие месяцы Франция будет делать все возможное, чтобы справедливый и прочный мир, наконец, воцарился на Ближнем Востоке. |
First, each case in Latin America was unique, and certainly each situation in the Middle East will also be so. |
Во-первых, ситуация в каждой стране Латинской Америки была специфичной, и, разумеется, также обстоит дело и на Ближнем Востоке. |
The challenges of the current situation in the Middle East are legion, but they also provide major opportunities for the peoples of the region. |
Проблемы, связанные с нынешней ситуацией на Ближнем Востоке, многочисленны, но в то же время они открывают широкие возможности перед народами региона. |
In Africa and the Middle East, policies have targeted orphans and other vulnerable children with vouchers for uniforms and books. |
В Африке и на Ближнем Востоке проводится политика, обеспечивающая предоставление сиротам и другим находящимся в уязвимом положении детям талонов на школьную форму и учебники. |
By the end of June 2012, concerns about supply disruptions re-emerged with renewed tensions in the Middle East. |
К концу июня 2012 года, когда напряженность на Ближнем Востоке опять усилилась, вновь возникли опасения в отношении возможных перебоев с поставками. |
High-level meeting of the Security Council on peace and security in the Middle East |
Заседание Совета Безопасности высокого уровня по вопросам мира и безопасности на Ближнем Востоке |
A series of training modules will be developed and rolled out during three regional training workshops in the Middle East, South-East Asia and North Africa. |
Серия учебных модулей будет разработана и осуществлена в ходе проведения трех региональных учебных семинаров на Ближнем Востоке, в Юго-Восточной Азии и в Северной Африке. |
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. |
Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
The highest youth unemployment rate was observed in the Middle East, where 27.2 per cent of young people were unemployed in 2013. |
Наиболее высокий уровень безработицы среди молодежи отмечался на Ближнем Востоке, где в 2013 году он составлял 27,2 процента. |
To participate in the International Media Seminar on Peace in the Middle East |
Участие в международном семинаре для СМИ по проблеме мира на Ближнем Востоке |
In contrast to other regions, the Middle East had not seen any success in efforts to create a nuclear-weapon free zone. |
В отличие от других регионов, на Ближнем Востоке не заметно каких-либо успехов в усилиях по созданию зоны, свободной от ядерного оружия. |
He called on all interested parties to step up efforts to convene the conference to establish such a zone in the Middle East as soon as possible. |
Оратор призывает все заинтересованные стороны активизировать усилия по скорейшему созыву конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
In that respect his delegation called for the immediate commencement of negotiations on the convening of a conference to set up such a zone in the Middle East. |
В связи с этим делегация оратора призывает к немедленному началу переговоров по созыву конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
The establishment of that zone would represent significant progress towards nuclear disarmament as well as a major step forward in the Middle East peace process. |
Создание этой зоны будет означать значительный прогресс в деле ядерного разоружения, а также огромный шаг вперед в мирном процессе на Ближнем Востоке. |
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. |
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. |
They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. |
Мирные тамилы по-прежнему постоянно подвергаются аресту, грубым притеснениям и судебному преследованию в Коломбо, а также интернируются на севере и востоке страны. |
The current changes in the Middle East and North Africa and the protest movements in the industrialized countries showed how worrying the situation was. |
Текущие перемены на Ближнем Востоке и в странах Северной Африки и протестные движения в промышленно развитых странах свидетельствуют о том, насколько тревожна ситуация. |
By maintaining strong cooperative relations with its neighbours in the region that are built on mutual interests, Jordan strives to establish security and peace in the Middle East. |
Поддерживая прочные отношения сотрудничества со своими соседями в регионе, основанные на уважении взаимных интересов, Иордания добивается укрепления безопасности и мира на Ближнем Востоке. |