Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
That conference was the first major event of its kind in the Middle East aimed at providing information on the workings of the Court and its legal framework. Эта конференция стала первым крупным мероприятием такого рода на Ближнем Востоке, направленным на информирование общественности о работе Суда и его правовых механизмах.
Recent and ongoing events in North Africa and the Middle East have once again highlighted the particular challenges and the indispensable role of justice mechanisms in conflict resolution. Недавние и текущие события в Северной Африке и на Ближнем Востоке вновь привлекли внимание к конкретным проблемам и важнейшей роли механизмов отправления правосудия в процессе урегулирования конфликтов.
On the issue of safeguards in the Middle East, we continue to support the IAEA taking a comprehensive and balanced approach in addressing non-proliferation issues in the region. Что касается гарантий на Ближнем Востоке, то мы продолжаем поддерживать всеобъемлющий и сбалансированный подход МАГАТЭ к решению вопросов нераспространения в этом регионе.
Today I hear no solidarity with the many people in the Middle East who are being repressed and slaughtered every single day for demanding their freedom. Сегодня я не слышу слов солидарности со многими людьми на Ближнем Востоке, которые страдают от репрессий и ежедневно гибнут в борьбе за свободу.
Recently, those parties have been tireless in dragging what is taking place in Syria into the discussions over the agenda item on the situation in the Middle East. Недавно эти государства активно стремились навязать обсуждение событий в Сирии по пункту, касающемуся положения на Ближнем Востоке.
However, the Council had traditionally been more focused on conflict management than on conflict resolution, particularly in the Middle East. Вместе с тем Совет традиционно был больше сосредоточен на регулировании конфликтов, чем на их урегулировании, особенно на Ближнем Востоке.
New HIV infections are continuing to rise in Eastern Europe and Central Asia, as well as in the Middle East and North Africa. Число новых ВИЧ-инфицированных продолжает расти в Восточной Европе и Центральной Азии, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
In the coming months, France will do everything in its power so that a just and lasting peace is at last established in the Middle East. В последующие месяцы Франция будет делать все возможное, чтобы справедливый и прочный мир, наконец, воцарился на Ближнем Востоке.
First, each case in Latin America was unique, and certainly each situation in the Middle East will also be so. Во-первых, ситуация в каждой стране Латинской Америки была специфичной, и, разумеется, также обстоит дело и на Ближнем Востоке.
The challenges of the current situation in the Middle East are legion, but they also provide major opportunities for the peoples of the region. Проблемы, связанные с нынешней ситуацией на Ближнем Востоке, многочисленны, но в то же время они открывают широкие возможности перед народами региона.
In Africa and the Middle East, policies have targeted orphans and other vulnerable children with vouchers for uniforms and books. В Африке и на Ближнем Востоке проводится политика, обеспечивающая предоставление сиротам и другим находящимся в уязвимом положении детям талонов на школьную форму и учебники.
By the end of June 2012, concerns about supply disruptions re-emerged with renewed tensions in the Middle East. К концу июня 2012 года, когда напряженность на Ближнем Востоке опять усилилась, вновь возникли опасения в отношении возможных перебоев с поставками.
High-level meeting of the Security Council on peace and security in the Middle East Заседание Совета Безопасности высокого уровня по вопросам мира и безопасности на Ближнем Востоке
A series of training modules will be developed and rolled out during three regional training workshops in the Middle East, South-East Asia and North Africa. Серия учебных модулей будет разработана и осуществлена в ходе проведения трех региональных учебных семинаров на Ближнем Востоке, в Юго-Восточной Азии и в Северной Африке.
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
The highest youth unemployment rate was observed in the Middle East, where 27.2 per cent of young people were unemployed in 2013. Наиболее высокий уровень безработицы среди молодежи отмечался на Ближнем Востоке, где в 2013 году он составлял 27,2 процента.
To participate in the International Media Seminar on Peace in the Middle East Участие в международном семинаре для СМИ по проблеме мира на Ближнем Востоке
In contrast to other regions, the Middle East had not seen any success in efforts to create a nuclear-weapon free zone. В отличие от других регионов, на Ближнем Востоке не заметно каких-либо успехов в усилиях по созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
He called on all interested parties to step up efforts to convene the conference to establish such a zone in the Middle East as soon as possible. Оратор призывает все заинтересованные стороны активизировать усилия по скорейшему созыву конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке.
In that respect his delegation called for the immediate commencement of negotiations on the convening of a conference to set up such a zone in the Middle East. В связи с этим делегация оратора призывает к немедленному началу переговоров по созыву конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке.
The establishment of that zone would represent significant progress towards nuclear disarmament as well as a major step forward in the Middle East peace process. Создание этой зоны будет означать значительный прогресс в деле ядерного разоружения, а также огромный шаг вперед в мирном процессе на Ближнем Востоке.
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны.
They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. Мирные тамилы по-прежнему постоянно подвергаются аресту, грубым притеснениям и судебному преследованию в Коломбо, а также интернируются на севере и востоке страны.
The current changes in the Middle East and North Africa and the protest movements in the industrialized countries showed how worrying the situation was. Текущие перемены на Ближнем Востоке и в странах Северной Африки и протестные движения в промышленно развитых странах свидетельствуют о том, насколько тревожна ситуация.
By maintaining strong cooperative relations with its neighbours in the region that are built on mutual interests, Jordan strives to establish security and peace in the Middle East. Поддерживая прочные отношения сотрудничества со своими соседями в регионе, основанные на уважении взаимных интересов, Иордания добивается укрепления безопасности и мира на Ближнем Востоке.