From 14 to 16 June, UNIDIR convened a workshop at Geneva on cooperative security in the Middle East. |
14-16 июня ЮНИДИР организовал в Женеве семинар по вопросу о кооперативной безопасности на Ближнем Востоке. |
Further elaboration of institutional arrangements can provide better images of what a peaceful Middle East may bring. |
Дальнейшая разработка организационных механизмов может обеспечить лучшее понимание того, что может принести мир на Ближнем Востоке. |
Furthermore, a draft resolution has been submitted by 14 States Parties on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Более того, 14 государствами - участниками Договора был представлен проект резолюции о зоне, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
Italy attached great importance to the efforts under way to establish an area free of weapons of mass destruction in the Middle East. |
Италия придает большое значение осуществляемым усилиям по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
Unfortunately, that was not the case in the Middle East. |
К сожалению, на Ближнем Востоке дело обстоит иначе. |
At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. |
На данном этапе многие предпосылки конструктивных переговоров по контролю над вооружениями на Ближнем Востоке еще не созданы. |
Harmony and peace in the Middle East should be highly treasured by all the parties concerned. |
Все заинтересованные стороны должны очень бережно относиться к сохранению согласия и мира на Ближнем Востоке. |
Current events also risk compromising the peace process and stability in the Middle East. |
Нынешние события могут также поставить под угрозу мирный процесс и стабильность на Ближнем Востоке. |
The European Union will continue to provide assistance so that Lebanon can take its rightful place in the Middle East in peace and prosperity. |
Европейский союз будет продолжать оказывать содействие этому процессу, с тем чтобы Ливан мог обрести свое законное место на Ближнем Востоке в условиях мира и процветания. |
It has contributed effectively to the expression of the legal and political basis of the peace process in the Middle East. |
Она внесла свой существенный вклад в формулирование правовых и политических основ мирного процесса на Ближнем Востоке. |
This is appropriate, given the grave threat this presents to the peace and security of the Middle East. |
Этот шаг представляется обоснованным в свете серьезной опасности, которую эта агрессия представляет собой для мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
The Israelis' recent aggression against Lebanon runs counter to the goals and objectives of the peace process in the Middle East. |
Недавняя агрессия Израиля против Ливана идет вразрез с целями и задачами мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. |
Международное сообщество не может игнорировать угрозы, возникшие на Ближнем Востоке в результате действий, продолжающихся в Ливане. |
Recent events reaffirm our conviction that the question of Lebanon must be an integral part of the peace process in the Middle East. |
Недавние события подтверждают нашу убежденность в том, что вопрос о Ливане должен стать неотъемлемой частью мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The aggressor need not even take into consideration the consequences of its actions on the present and future of the peace process in the Middle East. |
Агрессор может даже не принимать во внимание последствия своих действий для настоящего и будущего мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. |
Печальное развитие событий в Ливане создает серьезную угрозу для установления всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
This progress raised the hopes of the international community that there might be a settlement of the many complex conflicts in the Middle East. |
Этот прогресс породил у международного сообщества надежды на то, что может быть достигнуто урегулирование многих сложных конфликтов на Ближнем Востоке. |
We do not believe that a simplistic vision of the elements making up the situation in the Middle East is useful in proposing solutions. |
Мы не считаем, что упрощенный взгляд на элементы, составляющие суть положения на Ближнем Востоке, полезен при выработке решений. |
"recent events in the Middle East have shown that the peace process now hangs on a thread". |
"Недавние события на Ближнем Востоке показали, что мирный процесс - на волоске". |
A cease-fire is the essential first step towards the resumption of negotiations for a comprehensive and enduring peace settlement in the Middle East. |
Важнейшим первым шагом на пути возобновления переговоров о всеобъемлющем и прочном урегулировании на Ближнем Востоке является прекращение огня. |
But we are a nation committed to peace in our world and to a peaceful resolution of the Middle East situation. |
Но мы привержены миру в нашей части планеты и мирному урегулированию положения на Ближнем Востоке. |
The situation is all the more worrisome because of its possible repercussions on the Middle East peace process. |
Ситуация вызывает тем большую обеспокоенность в свете ее возможных последствий для мирного процесса на Ближнем Востоке. |
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. |
Мальта верит в право всех народов на Ближнем Востоке жить в условиях мира и свободы. |
In the Middle East, UNEP participated in the peace process through the multilateral working groups on water resources and the environment. |
На Ближнем Востоке ЮНЕП принимала участие в мирном процессе в рамках деятельности многосторонних рабочих групп по водным ресурсам и окружающей среде. |
The aim was to provide participants with an analytical framework on sustainable freshwater use in the Middle East. |
Его цель заключалась в том, чтобы ознакомить участников с основными аналитическими данными об устойчивом использовании ресурсов пресной воды на Ближнем Востоке. |