Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
We are convinced that these measures would facilitate the furthering of the peace process in the Middle East. Мы убеждены в том, что эти меры будут содействовать продолжению мирного процесса на Ближнем Востоке.
In this period, we are prepared to maintain that spirit and the principle of persuasive engagement in the Middle East. В данный момент мы готовы сохранить этот дух и принцип убежденного участия на Ближнем Востоке.
The European Union and Germany have been particularly active in promoting peace and economic recovery in the Middle East. Европейский союз и Германия играют особенно активную роль в содействии миру и экономическому восстановлению на Ближнем Востоке.
Canada is a strong supporter of and an active participant in the search for a durable and lasting peace in the Middle East. Канада является решительным сторонником и активным участником поиска путей установления долговременного и прочного мира на Ближнем Востоке.
The ultimate goal towards which we all strive must be the establishment of peace in the Middle East. Конечной целью, к которой мы все обязаны стремиться, должно быть установление мира на Ближнем Востоке.
The Netanyahu plan flouts Security Council resolution 242 (1967), which is the basis of the peace process in the Middle East. План Нетаньяху открыто игнорирует резолюцию 242 (1967) Совета Безопасности, являющуюся основой мирного процесса на Ближнем Востоке.
We have an obligation to ensure that a new order of peace, justice and prosperity takes root in the Middle East. Мы несем обязательство обеспечить, чтобы новый порядок мира, справедливости и процветания укоренился на Ближнем Востоке.
Let us hope that reason finally will also prevail in the Middle East. Давайте надеяться на то, что в конечном итоге на Ближнем Востоке возобладает разум.
International changes wrought by the end of the cold war have affected the political situation in the Middle East as elsewhere. Международные перемены, связанные с окончанием "холодной войны" повлияли на политическую ситуацию на Ближнем Востоке, как и везде.
I am addressing this Committee today after a year that has witnessed outstanding developments in the Middle East. Сегодня, когда я выступаю в этом Комитете, исполнился год с тех пор, как на Ближнем Востоке начали происходить выдающиеся события.
The process has already begun, and there is no doubt that it will contribute to enhancing peace and stability in the Middle East. Этот процесс уже начался, и он, несомненно, будет способствовать укреплению мира и стабильности на Ближнем Востоке.
First, there is the highly symbolic case of the Middle East. Во-первых, в качестве примера у нас имеется наполненная глубоким символизмом ситуация на Ближнем Востоке.
UNHCR protected and assisted some 132,000 refugees in the Middle East in 1999. В 1999 году УВКБ предоставило защиту и помощь приблизительно 132000 беженцев на Ближнем Востоке.
The programme was one of only a handful of credit programmes in the Middle East and North Africa to achieve operational self-sufficiency. Эта программа - одна из считанных программ кредитования на Ближнем Востоке и в Северной Африке, которые стали самоокупаемыми.
However, unrest in the Middle East and the world is often a challenge to any effort towards development. Однако нередко препятствием на пути любых усилий в области развития является нестабильность на Ближнем Востоке и в мире в целом.
The international community cannot afford to waste more time in the quest for peace in the Middle East. Международное сообщество не может допустить дальнейшей задержки в усилиях по обеспечению мира на Ближнем Востоке.
The prospects for peace in the Middle East will remain bleak without the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction. Перспективы мира на Ближнем Востоке останутся неясными, если не будут немедленно прекращены все акты насилия, провокации и разрушения.
Important elements of a process towards peace in the Middle East have been set in motion. Приведены в действие важные элементы процесса, направленного на достижение мира на Ближнем Востоке.
At this crucial juncture, we commend the efforts of the "quartet" to achieve peace in the Middle East. В этот критический момент мы отдаем должное усилиям «четверки» по установлению мира на Ближнем Востоке.
The situation in the Middle East continues without direction through a hopeless cycle of unprecedented cruelty and violence. Ситуация на Ближнем Востоке продолжает оставаться хаотичной, представляя собой замкнутый круг беспрецедентной жестокости и насилия.
The Kingdom of Morocco is firmly convinced that peace is the only possible way to end the conflict in the Middle East. Королевство Марокко твердо убеждено, что мир является единственным способом положить конец конфликту на Ближнем Востоке.
The events described in the report testify to the grim situation in the Middle East, which is the result of widespread violence. Описанные в докладе события свидетельствуют о тяжелом кризисе на Ближнем Востоке, который стал результатом повсеместного насилия.
The road to peace in the Middle East passes only through political will, which requires courage and statesmanship. Дорогу к миру на Ближнем Востоке может проложить только политическая воля, которая требует мужества и государственного мышления.
After all, only through a meaningful and effective dialogue can we achieve our ultimate objective of comprehensive peace in the Middle East. В конце концов, достичь нашей конечной цели - всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - можно только путем значимого и эффективного диалога.
My delegation has advocated that the Security Council should make an active contribution to peace in the Middle East. Наша делегация ратует за то, чтобы Совет Безопасности вносил активный вклад в установление мира на Ближнем Востоке.