Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Representatives of several NGOs in a joint statement called for the Working Group to organize a regional meeting on minority issues in the Middle East. Представители ряда НПО выступили с совместным заявлением и предложили Рабочей группе организовать региональное совещание по вопросам меньшинств на Ближнем Востоке.
In Africa and the Middle East, corruption and massive looting of state assets remain two of the biggest obstacles to successful development in the region. В Африке и на Ближнем Востоке коррупция и масштабное расхищение государственного имущества по-прежнему являются двумя наиболее серьезными препятствиями для успешного развития региона.
In the Near and Middle East, only a few sources provide information about the gender profile of persons receiving treatment for drug problems. На Ближнем и Среднем Востоке всего несколько источников представляют информацию о гендерном составе лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками.
Continued uncertainty about the Middle East has led to rising interest in energy security including the need for alternative sources of energy supplies from the Russian Federation and the Caspian Sea region. Сохраняющаяся неопределенность в отношении положения на Ближнем Востоке повысила заинтересованность в обеспечении энергетической безопасности, включая необходимость использования альтернативных источников поставок энергоносителей из Российской Федерации и региона Каспийского моря.
Relationships with non-traditional donors, particularly in Asia and the Middle East, will also be cultivated to build ties for the medium and long term. Отношения с нетрадиционными донорами, особенно в Азии и на Ближнем Востоке, будут также развиваться с целью налаживания связей на среднесрочной и долгосрочной основе.
This outrageous statement contradicts the international community's efforts to instil peace and security in the Middle East and learn the horrific lessons of war. Это возмутительное заявление идет вразрез с попытками международного сообщества обеспечить мир и безопасность на Ближнем Востоке и усвоить тяжелые уроки войны.
The road map for peace in the Middle East needs to be implemented fully and urgently. Необходимо полностью и как можно скорее осуществить «дорожную карту», направленную на достижение мира на Ближнем Востоке.
Sadly, the initiative has yet to be seized upon to resolve regional conflicts and to achieve a final and peaceful settlement in the Middle East. К сожалению, эта инициатива по урегулированию региональных конфликтов и по достижению окончательного мирного урегулирования на Ближнем Востоке пока не востребована.
Among the areas of focus were the conflicts in several areas of Africa, the situation in the Middle East and terrorism. Особое внимание в докладе уделяется конфликтам в различных районах Африки, ситуации на Ближнем Востоке и терроризму.
Every year the General Assembly discusses the item entitled "The situation in the Middle East" and adopts two particularly important draft resolutions on the item. Ежегодно Генеральная Ассамблея обсуждает пункт повестки дня, озаглавленный «Положение на Ближнем Востоке», и принимает два особо важных проекта резолюций по этому пункту.
We call on those who have the most influence to work seriously towards the establishment of enduring peace and security in the Middle East. Мы призываем всех тех, кто имеет наибольшее влияние, серьезно работать с целью установления прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке.
In the year that has elapsed since the last debate of the General Assembly on that issue, several positive developments have taken place in the Middle East. За год, который прошел с последнего обсуждения этого вопроса в Генеральной Ассамблее, на Ближнем Востоке произошел ряд позитивных событий.
The Kingdom renews its call to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the Gulf region. Королевство вновь обращается с призывом к созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива.
The tragedies that have taken place in the Balkans, the Middle East and Africa must lead us to reflect. Трагедии, разыгравшиеся на Балканах, на Ближнем Востоке и в Африке должны заставить нас задуматься.
His delegation therefore believed that the Agency's activities constituted an essential component of the overall efforts to achieve peace in the Middle East. Именно поэтому мы считаем, что деятельность Агентства является важным аспектом общих усилий по установлению мира на Ближнем Востоке.
As a permanent member of the Security Council, China had always promoted the peace process in the Middle East and engaged in mediation of various kinds. В качестве одного из постоянных членов Совета Безопасности Китай всегда поддерживал мирный процесс на Ближнем Востоке и принимал участие в различных посреднических мероприятиях.
Its activities were an essential component in the struggle for peace in the Middle East and were a tangible expression of the concern, sympathy and humanitarian commitment of the international community. Деятельность Агентства является одним из необходимых компонентов борьбы за мир на Ближнем Востоке и конкретным отражением обеспокоенности, сочувствия и гуманитарной приверженности международного сообщества.
Only through what is called the two-State policy can there be peace in the Middle East. Только на основе политики сосуществования двух государств может быть установлен мир на Ближнем Востоке.
We have often stated that peace in the Middle East can be achieved only through the implementation of the resolutions of the Security Council and of the General Assembly. Мы часто заявляли о том, что мира на Ближнем Востоке можно добиться только путем осуществления резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
It is clear that we must quickly begin a political dialogue, which is the only means to end the conflict in the Middle East and to restore calm there. Совершенно очевидно, что мы должны незамедлительно начать политический диалог, который является единственным средством, способным прекратить конфликт и восстановить спокойную обстановку на Ближнем Востоке.
The establishment of zones free of weapons of mass destruction, particularly in the Middle East, will be an important contribution to international peace and security. Создание на Ближнем Востоке зон, свободных от оружия массового уничтожения, должно стать важным вкладом в укрепление международного мира и безопасности.
We also welcome the recent positive developments in the Middle East and continue to encourage the implementation of the road map and the relevant Security Council resolutions. Мы также приветствуем недавние достижения на Ближнем Востоке и по-прежнему поддерживаем реализацию «дорожной карты» и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Kingdom of Swaziland remains concerned, however, by the conflict in the Middle East, which continues to threaten international peace and security. Королевство Свазиленд по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с конфликтом на Ближнем Востоке, который продолжает угрожать международному миру и безопасности.
That has had a negative impact on all efforts aimed at dealing with the non-proliferation of nuclear weapons in general, and in the Middle East in particular. Это негативно сказывается на всех усилиях, направленных на пресечение распространения ядерного оружия в целом, и на Ближнем Востоке в частности.
The situation in the Middle East continues to require the best of concerted efforts from the international community, in particular from the countries of the region. Обстановка на Ближнем Востоке по-прежнему требует от международного сообщества, в частности от стран самого региона, как можно более согласованных усилий.