A strategic plan at the communal and regional levels could encourage decentralized governance and allow the communities to act as stakeholders in the process; it would also prevent further widening of the disparity between regions, especially in the north and the east of the country. |
Стратегический план на уровне коммун и регионов мог бы способствовать децентрализации управления и дать возможность общинам также участвовать в этом процессе и помочь избежать усугубления неравенства между регионами, особенно на севере и востоке страны. |
18-year-old Elena Estrada boards a bus two blocks from her home in east L.A., heading to the Persky estate in Malibu, to visit her friend, 19-year-old Nate Persky. |
18-летняя Елена Эстрада села на автобус в двух кварталах от ее дома на востоке Лос-Анджелеса идущего в поместье Перски в Малибу, чтобы навестить ее друга, 19-летнего Нейта Перски. |
Somebody back east is saying, "Why don't she write?" |
А на востоке кто-то гадает: "И почему он не пишет?" |
How? Because if you think the middle east is messed up now, |
Потому что, если думаете, что на Ближнем Востоке сейчас бардак, |
The country borders Colombia to the north, Peru to the south and east, and the Pacific Ocean to the west. |
На севере Эквадор граничит с Колумбией, на юге и на востоке - с Перу, а на западе омывается Тихим океаном. |
The Assosa headquarters would be responsible for operations to the east of the Abyei Area, while the Kadugli headquarters would cover operations to the west of the Abyei Area. |
Ответственность за проведение операций на востоке района Абьей будет возложена на штаб в Асосе, а руководство операциями на западе этого района будет осуществляться из штаба в Кадугли. |
A major part of the population of Darfur, especially in the south, the east and the west, depends mainly on agriculture and is self-sufficient, selling its surplus produce in local markets. |
Наибольшая часть населения Дарфура, особенно на юге, востоке и западе, занимается преимущественно сельским хозяйством и является экономически самостоятельной, продавая излишки своей продукции на местных рынках. |
The Mission support structure in the south and east of the Sudan was based on the premise that there would be just one permanent team site requiring support in each of the sectors surrounding Abyei, Kassala and Rumbek. |
Действующая на юге и востоке Судана структура по оказанию поддержки Миссии была создана исходя из предположения о том, что в каждом из секторов вокруг Абьея, Кассалы и Румбека будет действовать только один нуждающийся в поддержке постоянный опорный пункт. |
Women are distributed in senior posts throughout the country (north, south, east and west), and in all jurisdictions, rather than simply in the large urban centres such as Oran, Constantine and the capital, Algiers. |
Официально отмечается, что распределение женщин происходит по всей территории государства и на уровне всех судебных органов, а также на юге и на севере, на востоке и на западе, и не только в крупных городских центрах, таких как Оран, Константин или собственно столица Алжир. |
Those forces have not been able to derail the process and have, in particular, failed spectacularly to undermine popular participation in registration in the country's east and south-east. |
Эти силы не смогли сдвинуть процесс с намеченного пути, в частности, они не смогли помешать участию населения в процессе регистрации на востоке и юго-востоке страны. |
The normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours to the east, Rwanda and Uganda, has also progressed, despite episodic relapses, in particular with Rwanda. |
Был также достигнут определенный прогресс в деле нормализации отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями на Востоке - Руандой и Угандой, - несмотря на эпизодические срывы, связанные, в первую очередь, с Руандой. |
It shares borders with Brazil to the south, Venezuela to the west, Suriname on the east and the Atlantic Ocean on the north. |
На юге она граничится с Бразилией, на западе - с Венесуэлой, на востоке - с Суринамом, а на севере ее омывает Атлантический океан. |
The restoration of democracy, the creation of space for dissent and the promotion of human rights in the affected areas in the north and the east of our country are now essential prerequisites for a successful and meaningful peace process in Sri Lanka. |
Восстановление демократии, создание условий для существования инакомыслия и содействие осуществлению прав человека на севере и востоке нашей страны является сегодня важным необходимым условием для мирного процесса в Шри-Ланке. |
Although there has been progress in recovery, the recurrence of violence in the north and east is increasingly becoming an obstacle to tsunami recovery programmes in those regions and is blocking access to some beneficiaries. |
Хотя и отмечается прогресс в восстановлении, возобновившиеся вспышки насилия на севере и востоке страны все больше и больше препятствуют осуществлению программ ликвидации последствий цунами в этих районах и затрудняют доступ к некоторым бенефициарам. |
We have no accurate picture of the current numbers, locations or conditions of the displaced who have left urban centres or conflict areas, especially in the south and east of the country. |
Мы не имеем достоверных сведений о нынешнем их количестве, местах расположения или условиях жизни перемещенных лиц, покинувших городские центры и районы конфликта, особенно на юге и на востоке страны. |
In ancient times the city was divided, with the "Lower City" to the east and the "Upper City" on a higher elevation to the west. |
В древние времена город был разделён - «Нижний город» располагался на востоке и «Верхний город» - на более высокой возвышенности к западу. |
Myanmar, also known as Burma, is a country in Southeast Asia, bounded by the Bay of Bengal, Bangladesh and India to the west, and China, Laos and Thailand to the east. |
Мьянма, также известная как Бирма, - это страна в Юго-Восточной Азии, окруженная Бенгальским заливом, Бангладеш и Индией на западе, Китаем, Лаосом и Таиландом на востоке. |
I went to the hospital to find out if he had any relatives he could stay with while this thing was getting sorted out, but it turns out, no, they're all back east. |
Я ходил к нему в больницу, чтобы узнать есть ли у него родственники у которых он мог бы пожить, пока все не уляжется, но выяснилось, что они все остались на востоке. |
Tell me, when Cain settled down east of Eden, in what land did he live? |
Скажи мне, когда Каин поселился на востоке Эдема, что это была за земля? |
From 23 to 25 January, my Special Representative held consultations with RCD-Goma, and the Governments of Rwanda and Uganda in Goma, Kigali and Kampala, aimed at discussing with these parties the deployment of MONUC to the east. |
ЗЗ. 23 - 25 января мой Специальный представитель провел консультации с КОД-Гома и с правительствами Руанды и Уганды в Гоме, Кигали и Кампале с целью обсуждения с этими сторонами вопроса о развертывании МООНДРК на востоке страны. |
They are endemic to Central and Western Africa (from southeastern Nigeria east to western Central African Republic and south to western Democratic Republic of the Congo, possibly to Angola). |
Они являются эндемиками Центральной и Западной Африки (от юго-восточной Нигерии на востоке до Центрально-Африканской Республики на запад и юго-западной Демократической Республике Конго, возможно, встречаются и в Анголе). |
The front now stretched one kilometer from north to south, with the Danes to the east and the Swedes to the west. |
Линия боя растянулась на один километр с севера на юг, с датскими позициями на востоке и шведскими на западе. |
The buildings include a mosque in red sandstone on the west, and an almost identical building, the Jawab or 'answer' on the east to maintain the bilateral symmetry of the complex. |
Здания, включая мечеть, из красного песчаника на западе и почти идентичное здание, Джаваб (ответ), на востоке служат поддержке двусторонней симметрии комплекса. |
In 1992, the residents of the Northwest Territories voted to divide the territory along ethnic lines, with the Inuit on the east and the Dene to the west. |
В 1992 году жители Северо-Западных территорий проголосовали за то, чтобы разделить территорию по национальному признаку - эскимосы проживали преимущественно на востоке, а дене - на западе. |
The terrain of Chad in central Africa is dominated by the low-lying Chad Basin (elevation about 250 m/ 820 ft), which rises gradually to mountains and plateaus on the north, east, and south. |
На территории Чада в центральной Африке преобладает низменный бассейн Чада (глубина около 250 метров), который постепенно поднимается к горам и плато на севере, востоке и юге. |