Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Yet it is starkly obvious that peace in the Middle East will not be born out of projects. Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов.
In all conflicts, human rights are among the first casualties, and in the Middle East the degradation of human dignity has now undone international conventions agreed over several generations. Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс.
There is no reason that the same outcome could not be achieved in the Middle East. Нет никакой причины, почему того же нельзя добиться и на Ближнем Востоке.
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
The opposite is true for regional groupings in Africa and in the Middle East where trade with the outside world is more important than intra-regional trade. Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли.
Nor have Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), key components in any solution to the situation in the Middle East. Не выполнены также и резолюции 242 (1967) и 338 (1973), закладывающие фундамент для любого урегулирования ситуации на Ближнем Востоке.
Today, I would like to present the basic elements of Egypt's position with regard to the Middle East peace process in general and to other related topics. Сегодня я хотел бы изложить основные положения позиции Египта в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке в целом и других связанных с этим вопросов.
The international community expects and demands that this time peace prevail and that a just and lasting solution to the conflict in the Middle East be found. Международное сообщество надеется, что мир на сей раз восторжествует, и требует урегулирования конфликта на Ближнем Востоке на справедливой и прочной основе.
Australia was pleased to support the consensus draft resolution adopted this year in the First Committee on the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Австралия с удовольствием поддержала консенсусный проект резолюции о создании безъядерной зоны на Ближнем Востоке, которая была принята в Первом комитете в этом году.
Belarus views the outcome of the Conference as reflecting the continued significance and constructive role of the United Nations in the achievement of a settlement in the Middle East. Беларусь рассматривает итоги Конференции в качестве индикатора сохраняющейся важной и конструктивной роли Организации Объединенных Наций в урегулировании ситуации на Ближнем Востоке.
Mr. Sharma (India): As in previous years, the General Assembly is once again discussing the situation in the Middle East. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Как и в прошлые годы, Генеральная Ассамблея вновь обсуждает вопрос о положении на Ближнем Востоке.
However, although others cannot impose peace agreements in the Middle East, it is our belief that the role of the international community remains crucial. Однако, хотя нельзя навязывать мирные соглашения на Ближнем Востоке со стороны, мы считаем, что роль международного сообщества остается решающей.
Russia views the achievement of a comprehensive settlement for the Middle East as an important component of the efforts to stabilize the situation in the world as a whole. Достижение всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке в России рассматривают в качестве важной составной части усилий по стабилизации обстановки в мире.
Thus, the Republic of Korea is fully committed to helping achieve peace, stability and security, as well as economic prosperity, in the Middle East. Поэтому Республика Корея полностью привержена усилиям по содействию достижению мира, стабильности и безопасности, а также экономического процветания на Ближнем Востоке.
Argentina hopes that one of the first achievements of the new millennium will be the consolidation of a just and lasting peace in the Middle East. Аргентина надеется на то, что одним из первых достижений нового тысячелетия станет укрепление справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Egypt, after all, has been the cornerstone of America's balancing act in the Middle East - and the Islamic world - for three decades. Египет, в конце концов, был краеугольным камнем баланса сил Америки на Ближнем Востоке - и исламского мира - на протяжении тридцати лет.
But she has already made clear that Germany's neighbors to the East will have no reason not feel bypassed. Но она уже ясно дала понять, что у соседей Германии на востоке не будет причин чувствовать, что ими пренебрегают.
As we have seen from recent developments in the Middle East, the parties involved must show a strong will to resolve the conflict through peaceful means. Как показали недавние события на Ближнем Востоке, соответствующие стороны должны продемонстрировать энергичную волю для урегулирования конфликта мирными средствами.
This is also the time to express our appreciation to the United States for its intensive efforts to bring true peace to the Middle East. Хочу также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить нашу признательность Соединенным Штатам Америки за активные усилия в установлении подлинного мира на Ближнем Востоке.
Total expenditures incurred by the Government of Jordan equal the entire budget that UNRWA spends on refugees in all its areas of operations throughout the Middle East. Общий объем расходов правительства Иордании равен всему бюджету средств, расходуемых БАПОР на беженцев во всех районах его операций на Ближнем Востоке.
With this in mind, Egypt has taken the initiative since 1974 of endeavouring to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Руководствуясь этой целью, Египет выступил в 1974 году с инициативой создать зону, свободную от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
People in the Middle East and North Africa have been led by the West, or by Western-backed dictators, for long enough. Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом.
Obama's foreign and defense policies have been assertive, to say the least, especially in the Middle East and the Pacific. Внешняя и оборонная политика Обамы была, по меньшей мере, напористой, особенно на Ближнем Востоке и в Тихоокеанском регионе.
NEW YORK - US President Barack Obama has been much criticized for the way he has handled revolutionary changes in North Africa and the Middle East. НЬЮ-ЙОРК. Президента США Барака Обаму сильно критикуют за то, как он трактует революционные изменения в Северной Африке и на Среднем Востоке.