The changing situation in Lebanon has helped to restore sorely needed calm to the eastern coast of the Mediterranean and to the Near East. |
Изменение ситуации в Ливане помогает восстановлению столь необходимого спокойствия на восточном побережье Средиземного моря и на Ближнем Востоке. |
Given the recent developments in the Middle East, the proposal to create such a regional audit capacity in Kuwait City had been amended. |
С учетом последних событий на Ближнем Востоке предложения по созданию такой региональной ревизионной структуры в городе Кувейте было пересмотрено. |
The General Assembly reaffirmed this objective at its fifty-fifth session by adopting a resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East. |
Генеральная Ассамблея подтвердила эту цель на своей пятьдесят пятой сессии, приняв резолюцию об опасности ядерного распространения на Ближнем Востоке. |
Jordan attaches great importance to nuclear non-proliferation in the Middle East and in the world at large. |
Иордания придает большое значение ядерному нераспространению на Ближнем Востоке и в мире в целом. |
Resolutions on the risk of nuclear proliferation in the Middle East have also been adopted year after year by an overwhelming majority. |
Резолюции об угрозе распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке также принимаются год за годом подавляющим большинством голосов. |
During the 1990s we also worked to make progress in the area of regional negotiations in the Middle East. |
В 1990-е годы мы предпринимали усилия для того, чтобы обеспечить прогресс в деле проведения на Ближнем Востоке переговоров на региональном уровне. |
Mr. Rahman (Bangladesh expressed deep concern at the worsening situation in the Middle East. |
Г-н Рахман (Бангладеш) выражает глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением положения на Ближнем Востоке. |
His delegation was also deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East and urged the international community to bring it to an end. |
Делегация Южной Африки глубоко обеспокоена эскалацией насилия на Ближнем Востоке и призывает международное сообщество покончить с этим насилием. |
Prospects for a durable peace in the Middle East have been seriously jeopardized by recent events. |
В результате последних событий перспективы на установление прочного мира на Ближнем Востоке подвергаются серьезной угрозе. |
Several Council resolutions continue to remain unimplemented, and peace in the Middle East still remains elusive. |
По-прежнему не выполнен ряд резолюций Совета, и до сих пор не достигнут мир на Ближнем Востоке. |
The Security Council is holding a second debate in a week on the situation in the Middle East. |
Совет Безопасности проводит уже вторую дискуссию, посвященную положению на Ближнем Востоке, в течение одной недели. |
And fourthly, the parties and the entire international community must reinvigorate the collective efforts to achieve peace in the Middle East. |
И в-четвертых, стороны и все международное сообщество должны активизировать коллективные усилия, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке. |
This affects adversely efforts aimed at confronting the nuclear non-proliferation issue in general, and in the Middle East in particular. |
Это негативно отражается на усилиях, направленных на решение проблемы ядерного нераспространения в целом и на Ближнем Востоке в частности. |
Denmark is very concerned about the situation in the Middle East, which has further deteriorated over the past few days. |
Дания крайне озабочена положением на Ближнем Востоке, которое еще больше ухудшилось за последние несколько дней. |
All people in the Middle East should be able to enjoy peace and full security. |
Все народы на Ближнем Востоке должны жить в условиях мира и полной безопасности. |
It is our consistent view that political negotiations represent the sole viable and correct path towards enduring peace in the Middle East. |
Мы всегда считали, что политические переговоры - это единственный жизнеспособный и верный путь к обеспечению мира на Ближнем Востоке. |
A lasting peace in the Middle East is by necessity a comprehensive peace. |
Прочный мир на Ближнем Востоке - это обязательно всеобъемлющий мир. |
We continue to believe that 2008 is a decisive year for the Middle East. |
Мы по-прежнему убеждены, что 2008 год станет переломным годом на Ближнем Востоке. |
He has also emphasized the need for continued negotiations - which we support - to resolve the Middle East conflict. |
Он также подчеркнул необходимость продолжения переговоров - которое мы поддерживаем - в интересах урегулирования конфликтов на Ближнем Востоке. |
We hardly need recall that military actions in the Middle East are always counterproductive. |
Нет необходимости напоминать о том, что военные действия на Ближнем Востоке всегда контрпродуктивны. |
The international community must make decided efforts to forge peace in the Middle East. |
Международное сообщество должно приложить решительные усилия к тому, чтобы установить мир на Ближнем Востоке. |
Technical assistance could help little without peace and stability in the Middle East. |
Без мира и стабильности на Ближнем Востоке техническая помощь вряд ли даст результат. |
A permanent and comprehensive peace in the Middle East is indeed long overdue and should be within reach. |
Постоянный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке давно назрел, и мы в состоянии его обеспечить. |
While difficult challenges for the Middle East peace process remain, we believe that the developments since the Annapolis conference are noteworthy. |
Несмотря на сохраняющиеся трудности на пути мирного процесса на Ближнем Востоке, мы считаем, что развитие событий после Конференции в Аннаполисе вселяет оптимизм. |
The Committee remains resolutely in favour of political negotiations towards establishing a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. |
Комитет по-прежнему решительно выступает за достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке путем политических переговоров. |