Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
He should know that Egypt has been in the lead of political reform in the Middle East. Он должен знать, что Египет - один из лидеров политических реформ на Ближнем Востоке.
The United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. Организации Объединенных Наций надлежит продолжать трудиться на благо достижения прочного и мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
A comprehensive peace in the Middle East must have progress on those two tracks, based on the relevant resolutions of the Security Council. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке требует достижения прогресса по этим двум направлениям на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
More than 2 million of my country's men and women live and work in the Middle East. На Ближнем Востоке живут и работают более 2 миллионов филиппинских мужчин и женщин.
The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. Конференция 2012 года может стать важным шагом вперед в поисках жизнеспособного пути урегулирования положения на Ближнем Востоке.
It emphasizes the need to return the occupied Syrian Golan to Syria for the sake of achieving a lasting and comprehensive peace in the Middle East. В нем подчеркивается необходимость возвращения оккупированных сирийских Голан Сирии во имя достижения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
All the parties should treasure this opportunity in the overall interest of achieving peace, stability and development of the Middle East region. Все стороны должны воспользоваться этой возможностью ради общих интересов обеспечения мира, стабильности и развития на Ближнем Востоке.
The United Nations has been addressing the situation in the Middle East since the Organization was founded. Организация Объединенных Наций занимается рассмотрением положения на Ближнем Востоке с момента своего учреждения.
Japan is convinced that progress towards a comprehensive peace in the Middle East will ease tension in the region and contribute to further prosperity. Япония убеждена в том, что прогресс в достижении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке приведет к ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать его дальнейшему процветанию.
Japan has recently made clear its stance on peace in the Middle East, as I have just elaborated in a policy paper. Япония недавно разъяснила свою позицию относительно мира на Ближнем Востоке, которую я только что представил в директивном документе.
Syria renews its commitment to the peace option as the only means of ensuring security, stability and progress in the Middle East. Сирия вновь подтверждает свою приверженность мирному варианту как единственному способу обеспечить безопасность, стабильность и прогресс на Ближнем Востоке.
It is the only station in the Middle East and is considered one of the 10 best stations in the world. Такого рода станция является единственной на Ближнем Востоке и считается одной из десяти лучших станций в мире.
That refusal constitutes a major threat to peace and security, not only in the Middle East but also throughout the world. Этот отказ несет серьезную угрозу миру и безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире.
Lessons drawn from the recent experiences in the Middle East and North Africa could be of particular interest in this regard. В этой связи особенно интересными могут быть уроки, извлеченные из недавних событий на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
The OHCHR Middle East Regional Office provided technical support for the implementation of UPR recommendations in 2009/2010. Региональное бюро УВКПЧ на Ближнем Востоке оказывало техническую помощь для реализации рекомендаций УПО в 2009-2010 годах.
In that context, every effort must be made to resolve the conflict in the Middle East and to acknowledge the atrocities committed there. В этом контексте необходимо приложить все усилия для урегулирования конфликта на Ближнем Востоке и признания совершаемых там злодеяний.
In the Middle East and North Africa, improving quality of education is regarded as one of the most important and urgent challenges for the future. На Ближнем Востоке и в Северной Африке повышение качества образования считается одной из наиболее важных и неотложных задач на будущее.
The recent developments in the Middle East and North Africa created an opportunity to improve the human rights situation in the region. Недавние события на Ближнем Востоке и в Северной Африке создали возможность для улучшения ситуации в области прав человека в этом регионе.
Europe was experiencing the effects of recent disturbances in the Middle East and North Africa. Европа испытывает на себе последствия недавних волнений на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
It hoped that the international community would show a stronger sense of responsibility and urgency regarding the Middle East peace process. Китай надеется, что международное сообщество продемонстрирует большее чувство ответственности и понимание срочности в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке.
The human rights situation was deteriorating, notably in the Middle East and in parts of Africa and Asia. Положение в области прав человека ухудшается, особенно на Ближнем Востоке и в различных частях Африки и Азии.
Recent events in the Middle East and North Africa and demonstrated how unemployment and income inequality could contribute to social unrest. Последние события на Ближнем Востоке и в Северной Африке показали, как безработица и неравенство доходов могут способствовать возникновению социальной напряженности.
The work of the Department on issues related to development, peacekeeping operations and the peace process in the Middle East was commendable. Работа Департамента по вопросам, касающимся развития, операций по поддержанию мира и мирного процесса на Ближнем Востоке, заслуживает одобрения.
Russian military and police personnel were participating in peacekeeping operations in the Middle East, in various African countries and in Haiti. Российские военнослужащие и силы полиции участвуют в операциях по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в различных странах Африки и в Гаити.
The situation in the Middle East was one of the most sensitive issues the Committee considered, especially in view of recent events. Ситуация на Ближнем Востоке - один из наиболее сложных вопросов, рассматриваемых Комитетом, особенно с учетом недавних событий.