Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
The United States has resolved to continue to seek a successful outcome to these efforts and to realize peace in the Middle East. Соединенные Штаты Америки приняли решение продолжать стремиться к тому, чтобы эти усилия принесли успех, и к обеспечению мира на Ближнем Востоке.
Their suffering in the Great Lakes region, the Horn of Africa and the Middle East calls for new solutions. Их страдания в районе Великих озер, на Африканском роге и на Ближнем Востоке требуют новых решений.
That position must be strongly condemned, because with that position there will never be peace in the Middle East region. Эту позицию необходимо решительно осудить, ибо она никогда не позволит достичь мира на Ближнем Востоке.
Of course, improving security remains critical to the entire enterprise, particularly in the South and the East. Разумеется, улучшение положения в плане безопасности крайне важно для всего процесса, в частности, на юге и востоке страны.
It has also been found that 10 victims are reported to be living in areas under LTTE control in the North and East. Кроме того, согласно полученным сведениям, 10 пострадавших проживают в районах под контролем ТОТИ на севере и на востоке страны.
She reiterated the European Union's firm commitment to a just and comprehensive settlement in the Middle East based on the Madrid and Oslo Accords. Она вновь подтверждает твердую приверженность Европейского союза справедливому и всеобъемлющему урегулированию на Ближнем Востоке на основе соглашений, подписанных в Мадриде и Осло.
Jordan places special importance on creating a weapons of mass destruction-free zone in the Middle East and has signed all relevant international instruments concerning arms control and non-proliferation. Иордания придает особое значение созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и подписала все соответствующие международно-правовые документы, касающиеся контроля над вооружениями и нераспространения.
We believe that a settlement to the conflict in the Middle East cannot be reached unless the parties are convinced of the usefulness of peaceful negotiations. Мы считаем, что урегулирование конфликта на Ближнем Востоке будет возможно только в том случае, если стороны убедятся в пользе мирных переговоров.
The absence of reference to the crisis in the Middle East was regretted. Было выражено сожаление в связи с отсутствием ссылки на кризис на Ближнем Востоке.
We regret that it continues to be necessary for the Council to convene on an almost daily basis in response to the tragic events in the Middle East. Мы сожалеем, что Совет по-прежнему вынужден заседать почти ежедневно в связи с трагическими событиями на Ближнем Востоке.
The central issue to be resolved in the Middle East has to do with the illegal foreign occupation and the denial of self-determination. Главный вопрос, который необходимо решить на Ближнем Востоке, касается незаконной иностранной оккупации и отказа в праве на самоопределение.
In this context we note with interest the communiqué issued yesterday by the Quartet on the Middle East outlining a roadmap to realize such a vision. В этой связи мы с интересом отмечаем вчерашнее коммюнике, выпущенное «четверкой» по вопросу о Ближнем Востоке, в котором намечены пути реализации этого видения.
For the time being Great Britain, France and the Netherlands were powerless to afford adequate protection to their interests and territories in the Far East. В то время Великобритания, Франция и Нидерланды были не в состоянии надлежащим образом защитить свои интересы и территории на Дальнем Востоке.
We cannot forget about the need to take the road towards a peaceful, negotiation, just and comprehensive settlement in the Middle East. Нам нельзя забывать о необходимости выйти на путь мирного, согласованного в ходе переговоров, справедливого и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
This has delayed the development of the sincere initiative that has been proposed to revive hope for peace and security in the Middle East. Это ведет к затягиванию в развитии реальной инициативы, которая была предложена с целью оживить надежды на достижение мира и безопасности на Ближнем Востоке.
And, as a result, the forces of peace and moderation in the Middle East will have won a crucial battle for the future of our tortured region. И в результате силы мира и умеренности на Ближнем Востоке выиграют решающую битву за будущее нашего истерзанного региона.
Mr. Lavrov: For more than half a century the situation in the Middle East has remained the focus of intense United Nations attention. Г-н Лавров: Более полувека ситуация на Ближнем Востоке остается в фокусе пристального внимания Организации Объединенных Наций.
It follows a long line of one-sided resolutions adopted by the General Assembly, none of which has made any contribution to peace in the Middle East. Он следует примеру многочисленных резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, ни одна из которых не внесла вклада в дело мира на Ближнем Востоке.
That, in our view, would foster and brighten the prospects for sustainable peace between the parties and in the Middle East in general. С нашей точки зрения, это могло бы укрепить и улучшить перспективы устойчивого мира между сторонами и на Ближнем Востоке в целом.
That, in our view, will usher in the sustainable peace in the Middle East for which we have long been waiting. Это, с нашей точки зрения, ознаменует установление прочного мира на Ближнем Востоке, которого мы так давно ждем.
The United States has resolved to continue to seek a successful outcome to these efforts and to realize peace in the Middle East. Соединенные Штаты Америки приняли решение продолжать стремиться к тому, чтобы эти усилия принесли успех, и к обеспечению мира на Ближнем Востоке.
Their suffering in the Great Lakes region, the Horn of Africa and the Middle East calls for new solutions. Их страдания в районе Великих озер, на Африканском роге и на Ближнем Востоке требуют новых решений.
That position must be strongly condemned, because with that position there will never be peace in the Middle East region. Эту позицию необходимо решительно осудить, ибо она никогда не позволит достичь мира на Ближнем Востоке.
Of course, improving security remains critical to the entire enterprise, particularly in the South and the East. Разумеется, улучшение положения в плане безопасности крайне важно для всего процесса, в частности, на юге и востоке страны.
It has also been found that 10 victims are reported to be living in areas under LTTE control in the North and East. Кроме того, согласно полученным сведениям, 10 пострадавших проживают в районах под контролем ТОТИ на севере и на востоке страны.