Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке также должен включать в себя Ливан и Сирию.
Peace in the Middle East must not be put on hold indefinitely, as it is a key component of international security and stability. Мир на Ближнем Востоке не должен откладываться на неопределенное время, поскольку это ключевой компонент международной безопасности и стабильности.
The Republic of Yemen firmly believes that peace and coexistence in the Middle East have become a necessity. Йеменская Республика твердо уверена в том, что мир и мирное сосуществование на Ближнем Востоке являются необходимостью.
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. К сожалению, в течение этого длительного периода на Ближнем Востоке сохраняется серьезный кризис.
The international community can certainly help draw up a road map to follow in pursuing peace in the Middle East. Международное сообщество, разумеется, может помочь в составлении «дорожной карты» для достижения мира на Ближнем Востоке.
Regrettably, that process was stalled in the unfolding political changes in the Middle East, and some momentum was lost. К сожалению, этот процесс застопорился в результате политических изменений на Ближнем Востоке, и динамика была утрачена.
Chile will spare no effort to assist the international community to achieve a just and lasting peace in the Middle East. Чили не будет щадить усилий по оказанию помощи международному сообществу в целях достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. Положение на Ближнем Востоке должно вызывать у всех нас особое беспокойство, поскольку оно чревато расширением конфликта.
We believe therefore that peace and harmony will come to the Middle East region by very hard and constructive discussions and decisions. Поэтому мы всегда считали, что мир и гармония воцарятся на Ближнем Востоке благодаря очень напряженным и конструктивным обсуждениям и решениям.
The many different actors in the Middle East share a duty to restrain violence and curtail extremism. Многочисленные действующие лица на Ближнем Востоке разделяют ответственность за сдерживание насилия и пресечение экстремизма.
The current situation in the Middle East is extremely dangerous. Нынешнее положение на Ближнем Востоке таит в себе огромную опасность.
Peace and prosperity are therefore possible in the Middle East only if ethical values become the norm for all. Поэтому можно достичь мира и процветания на Ближнем Востоке только тогда, когда этические ценности станут нормой для всех.
The United Nations had begun its peacekeeping operations in the Middle East approximately half a century earlier. Организация Объединенных Наций начала проводить операции по поддержанию мира на Ближнем Востоке приблизительно полвека назад.
Mr. Granovsky: The General Assembly has been considering the situation in the Middle East for 52 years now. Г-н Грановский: Вот уже 52 года подряд Генеральная Ассамблея рассматривает положение на Ближнем Востоке.
Therefore, I would like to reiterate Ukraine's determination to contribute further to the process of restoring a comprehensive peace in the Middle East. Поэтому я хотел бы подтвердить решимость Украины и впредь содействовать процессу восстановления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Another consequence was the considerable harm done to the Middle East peace process. Другим последствием явился огромный ущерб и вред мирному процессу на Ближнем Востоке.
Among today's daunting global challenges are the conflict situations in Africa and the escalation of violence in the Middle East. В число острейших проблем современности входят конфликтные ситуации в Африке и эскалация насилия на Ближнем Востоке.
Three civilizations were born in the Middle East. На Ближнем Востоке были рождены три цивилизации.
Along with other members of the international community, the Chadian Government is concerned at the situation that continues to prevail in the Middle East. Вместе с другими членами международного сообщества правительство Чада обеспокоено ситуацией, которая по-прежнему сохраняется на Ближнем Востоке.
Genuine peace in the Middle East demands that. Этого требуют интересы подлинного мира на Ближний Востоке.
The situation in the Middle East remains fragile; its repercussions could seriously threaten stability far beyond the region. Положение на Ближнем Востоке остается нестабильным; оно может серьезно отразиться на положении далеко за пределами этого региона.
Bulgaria has been closely following the situation in the Middle East, and it supports efforts to find fair and lasting solutions. Болгария внимательно следит за ситуацией на Ближнем Востоке и поддерживает усилия по поиску справедливых и прочных решений.
During the past year, tensions have escalated in two sensitive areas of the world - South Asia and the Middle East. В прошлом году произошло обострение напряженности в двух взрывоопасных районах мира - Южной Азии и на Ближнем Востоке.
In recent years his Government had redoubled its efforts to achieve a general and lasting peace in the Middle East. В последние годы Иордания удвоила свои усилия с целью достижения всеобщего и прочного мира на Ближнем Востоке.
The Department was also actively planning a 2003 media encounter on peace in the Middle East. Департамент также активно занимается планированием проведения в 2003 году встречи сотрудников средств массовой информации по вопросу о мире на Ближнем Востоке.