| Massive gender gaps in employment rates remain in South Asia, as well as in the Middle East and North Africa. | Сильные гендерные различия в занятости отмечаются в Южной Азии, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| E.g. oil companies' upstream acquisitions in the Middle East, South America and the CIS. | Например, приобретение нефтяными компаниями перерабатывающих предприятий на Ближнем Востоке, в Южной Америке и в СНГ. |
| The attention of the Sub-commission was drawn to the emergence of new drug trafficking and smuggling alliances in the Middle East. | Внимание Подкомиссии было обращено на факт появления на Ближнем Востоке новых структур, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и контрабандой. |
| United States Federation for Middle East Peace | Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке |
| If those scourges were to be combated, peace was needed, especially in the Middle East. | Для борьбы с этим злом необходим мир, особенно на Ближнем Востоке. |
| Currently, he said, the Middle East was a source of grave concern in terms of stability. | В настоящее время, отметил он, перспективы стабильности на Ближнем Востоке вызывает серьезную озабоченность. |
| The Middle East and North Africa consultation reported that there were few national AIDS plans with multisectoral involvement in the region. | В ходе консультаций на Ближнем Востоке и в Северной Африке сообщалось, что в этом регионе существует мало многосекторальных национальных планов по борьбе со СПИДом. |
| The developments in the Middle East are quite encouraging. | Динамика ситуации на Ближнем Востоке внушает определенный оптимизм. |
| The Netherlands continues to support initiatives to promote a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East. | Нидерланды продолжают поддерживать инициативы по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения. |
| Costa Rica encouraged efforts to establish such zones in Central Asia and the Middle East. | Коста-Рика одобряет усилия по созданию таких зон в Центральной Азии и на Ближнем Востоке. |
| The security consequences for the Middle East of that development were grave. | Последствия такого развития событий для безопасности на Ближнем Востоке весьма серьезны. |
| The current dramatic escalation of violence in the Middle East has already left hundreds of innocent civilians dead and many more wounded. | В результате нынешней драматической эскалации насилия на Ближнем Востоке уже погибли сотни ни в чем не повинных мирных жителей и многие другие получили ранения. |
| We believe that confrontation in the Middle East is not inevitable; on the contrary, peace is possible in the region. | Мы уверены в том, что конфронтация на Ближнем Востоке не является неизбежной; напротив, мир в регионе возможен. |
| During the past two months we have seen growing tensions and explosions of violence in the Middle East. | В последние два месяца мы стали свидетелями эскалации напряженности и вспышек насилия на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East, however, remains fragile and much still needs to be done. | Однако положение на Ближнем Востоке остается нестабильным, и еще многое предстоит сделать. |
| We are extremely concerned by the dangerous trend of events in the Middle East and fully aware of their likely consequences for the world community. | Мы крайне обеспокоены опасным развитием событий на Ближнем Востоке и четко осознаем последствия, какими они могут обернуться для мирового сообщества. |
| Yes, our problem in the Middle East is that there is no peace. | Да, наша проблема на Ближнем Востоке состоит в том, что там нет мира. |
| While Egypt accords high priority to the goal of international nuclear disarmament, it continues to be alarmed by the current situation in the Middle East. | Хотя Египет отводит высокий приоритет цели международного ядерного разоружения, мы по-прежнему встревожены нынешней ситуацией на Ближнем Востоке. |
| The conflict in the Middle East is not only protracted but also complex. | Конфликт на Ближнем Востоке является не только затянувшимся, но и комплексным. |
| In the Middle East there are shared but differentiated responsibilities. | На Ближнем Востоке есть общие, но дифференцированные обязанности. |
| We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East. | Мы должны убедить обе стороны вернуться за стол переговоров, которые приведут к миру на Ближнем Востоке. |
| Peace and security in the Middle East can be achieved only by supporting the moderates in our region and denouncing extremist elements. | Мир и безопасность на Ближнем Востоке могут быть достигнуты только с помощью поддержки умеренных кругов в нашем регионе и осуждения экстремистских элементов. |
| The situation in the Middle East also prompted many discriminatory utterances. | Ситуация на Ближнем Востоке также послужила поводом для многих дискриминационных высказываний. |
| Progress in Eastern Europe, Central Asia, North Africa and the Middle East has generally been much slower. | В Восточной Европе, Центральной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке темпы прогресса были, как правило, гораздо менее стремительными. |
| The reason is that the draft resolution addresses the recent events in the Middle East in an unbalanced manner. | Причина заключается в том, что в проекте резолюции последние события на Ближнем Востоке трактуются несбалансированно. |