For many years, the United Nations had undertaken efforts to achieve a peace agreement in the Middle East. |
В течение многих лет Организация Объединенных Наций предпринимала усилия с целью добиться заключения мирного соглашения на Ближнем Востоке. |
All States that were for peace in the Middle East should vote against all the draft resolutions under the item. |
Всем государствам, которые выступают за мир на Ближнем Востоке, следует проголосовать против всех проектов резолюций по данному пункту. |
Allocations to the Middle East for natural disasters totalled approximately $3 million. |
Суммарные ассигнования на ликвидацию последствий стихийных бедствий на Ближнем Востоке составили порядка З млн. долл. США. |
It has overshadowed and dominated all other issues in the Middle East for the past six decades. |
Последние шесть десятилетий он заслоняет все другие проблемы на Ближнем Востоке и доминирует над ними. |
In concluding, I would say that, in recent months there have been tragic setbacks in the Middle East. |
В заключение я хотела бы сказать, что в последние месяцы на Ближнем Востоке происходили трагические события. |
China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. |
Китай поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на смягчение напряженности на Ближнем Востоке и содействие политическому урегулированию. |
Such actions must stop immediately if peace is to have a chance in the Middle East. |
Такие действия должны быть немедленно прекращены, с тем чтобы дать возможность миру установиться на Ближнем Востоке. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
The path to peace in the Middle East lies solely through negotiation, as violence only breeds more violence. |
Мира на Ближнем Востоке можно добиться только посредством переговоров, поскольку насилие порождает еще большее насилие. |
There is a particularly compelling message here for those charged with advancing the peace process in the Middle East. |
В этом заключается особенно важный вывод для тех, кто несет ответственность за продвижение мирного процесса на Ближнем Востоке. |
During the Swedish Presidency of the European Union in spring 2001, promoting peace in the Middle East was a priority. |
Весной 2001 года, когда Швеция председательствовала в Европейском союзе, содействие установлению мира на Ближнем Востоке являлось одной из приоритетных задач. |
The peace initiative was based on the firm belief that there was no military solution to the Middle East conflict. |
Мирные инициативы основываются на твердом убеждении в том, что военное решение конфликта на Ближнем Востоке невозможно. |
The question of the Middle East should be resolved in a spirit of reconciliation. |
Вопрос о ядерном оружии на Ближнем Востоке следует решать в духе взаимного согласия. |
We also feel that the Council should play a role in helping to defuse tensions in the Middle East. |
Мы также считаем, что Совет призван играть определенную роль в ослаблении напряженности на Ближнем Востоке. |
Adopting a draft resolution that does not reflect this reality will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. |
Принятие резолюции, которая не отражает этой реальности, не будет способствовать достижению более важной цели прекращения распространения на Ближнем Востоке. |
South Asia and the Middle East must also be urged to conclude similar instruments. |
Необходимо настоятельно рекомендовать также заключение аналогичных документов в Южной Азии и на Ближнем Востоке. |
The nuclear-weapon States were not moving towards disarmament, and the situation in the Middle East had deteriorated. |
Государства, обладающие ядерным оружием, не продвигаются по пути разоружения, а положение на Ближнем Востоке ухудшается. |
Jordan was committed to achieving peace and consolidating stability and security in the Middle East and in the world at large. |
Иордания привержена делу достижения мира и укрепления стабильности и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире. |
Surplus production capacity exists in the Middle East and producers can expand this low cost capacity relatively quickly. |
На Ближнем Востоке существуют избыточные добывающие мощности, и производители могут расширить эти малозатратные мощности достаточно быстро. |
This is what we have seen happening in the Middle East. |
Как можно видеть, именно это происходит сейчас на Ближнем Востоке. |
From this perspective, developments in the Middle East must take priority among the issues before the Council. |
В этом контексте события на Ближнем Востоке должны занять приоритетное место в ряду вопросов, стоящих на рассмотрении Совета Безопасности. |
Nevertheless, the situation in the Middle East has not improved. |
Несмотря на эти усилия, ситуация на Ближнем Востоке не улучшилась. |
That encouraged certain parties - especially in the conflict areas in Africa and in the Middle East - not to respond to Council resolutions. |
Это побудило определенные стороны - особенно в зонах конфликтов в Африке и на Ближнем Востоке - не обращать внимания на резолюции Совета. |
In the Middle East, we must emerge from the impasse and restore hope. |
На Ближнем Востоке мы должны выйти из сложившейся тупиковой ситуации и возродить у людей надежду. |
We welcome the continuing efforts of all the parties concerned, inside and outside the Middle East, to restore the peace process. |
Мы приветствуем прилагаемые всеми сторонами как на Ближнем Востоке, так и за его пределами неизменные усилия по возрождению мирного процесса. |