He's been operating cells in the Middle East since 2006, targeting U.S. soldiers and interests. |
Он управлял ячейками на Ближнем Востоке с 2006 года, нацеливая их на американских солдат и американские интересы. |
My father has charged me to seek out the enemy's purpose in the cold mountains of the East. |
Отец велел мне разведать, каковы цели врага в холодных горах на востоке. |
Now, I shall be in the Far East for a few days... and I want it taken care of while I'm away. |
Я пробуду на Дальнем Востоке несколько дней. Хочу, чтобы вы с этим разобрались в моё отсутствие. |
They were in the Middle East negotiating peace when - |
Они на Ближнем Востоке вели мирные переговоры... |
He ever work in the Middle East? |
Он когда-нибудь работал на Ближнем Востоке? |
"Dreamworld" is the code name of a special ops ghost base somewhere in the Middle East. |
"Мир Грез" - это кодовое название военной базы-призрака. где-то на Ближнем Востоке. |
Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East. |
Поймите меня правильно: не то, чтобы у нас не было комедии на Ближнем Востоке. |
In fact, they were so successful that you could buy a pirated copy of their DVD, even before it was released in the Middle East. |
Фактически, ребята были так успешны, что вы можете купить пиратскую копию их ДВД еще до того, как она будет выпущена на Ближнем Востоке. |
in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent. |
На древнем Ближнем Востоке, известном как Плодородный полумесяц. |
Because you're not in the Middle East. |
Потому что когда вы не на Ближнем Востоке |
In and out of Europe and the Middle East, mostly, but you don't build a network like that without having contacts everywhere, including here. |
В основном в Европу и из нее и на Ближнем Востоке, но ты не можешь построить такую сеть без широких контактов, включая контакты здесь. |
They're in the Middle East, aren't they? |
Они вроде на ближнем востоке, так кажется? |
You hear about a delegation to the Middle East? |
Ты слышал насчёт делегации конгресса на Ближнем Востоке? |
He's advocating violence as a means for social change, spurned on in part by the revolutions going on in the Middle East. |
Он пропагандирует насилие в качестве средства социальных изменений, отвергнутых частично переворотов, проходящих на Ближнем Востоке. |
I am encouraged by the efforts of the President of the United States to promote a just, lasting and comprehensive solution to the conflict in the Middle East. |
Меня обнадеживают усилия президента Соединенных Штатов Америки, направленные на содействие достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке. |
Using the mechanism of special envoy to actively participate in international efforts to promote peace in the Middle East |
З. Использование механизма специальных посланников в целях активного участия в международных усилиях, направленных на содействие миру на Ближнем Востоке |
A landmark event was the setting up of the Synchrotron Light for Experimental Science and its Applications in the Middle East (SESAME) centre in Jordan. |
Важным событием стало создание в Иордании Центра по использованию синхротронного излучения в научных экспериментах и прикладных исследованиях на Ближнем Востоке (СЕЗАМЕ). |
In the Middle East, this matter must be comprehensively addressed through a regional and international approach that will ensure the security of all parties. |
На Ближнем Востоке этот вопрос необходимо решать всесторонним образом, применяя региональный и международный подход, который обеспечит безопасность всех сторон. |
In the recent past, the use of depleted uranium in conventional anti-tank munitions during conflicts in the Balkans and the Middle East resulted in the contamination of these territories with radioactive residues. |
В недавнем прошлом использование обедненного урана в обычных противотанковых боеприпасах во время конфликтов на Балканах и на Ближнем Востоке приводило к заражению этих территорий радиоактивными отходами. |
The uprisings in North Africa and in the Middle East send a message that the United Nations can do more and do better. |
Восстания в Северной Африке и на Ближнем Востоке дают понять, что Организация Объединенных Наций способна делать больше и лучше. |
The Advisory Committee notes that this enhanced support is to be achieved within existing budgetary resources and through the utilization of opportunities for cooperation among the Middle East peacekeeping missions. |
Консультативный комитет отмечает, что такая более активная поддержка должна быть обеспечена в рамках имеющихся бюджетных ресурсов и за счет использования возможностей для сотрудничества между миротворческими миссиями на Ближнем Востоке. |
It had inaugurated a space structure laboratory and an aerospace exhibition centre in 2011; the centre was the largest of its kind in the Middle East. |
В 2011 году оно открыло лабораторию космической структуры и аэрокосмический выставочный центр, который является крупнейшим центром такого рода на Ближнем Востоке. |
It dealt with geographic crises in Africa, the Middle East, Asia, the Balkans and Haiti. |
Он занимался географически ограниченными кризисами в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии, на Балканах и Гаити. |
Statelessness was a problem in Eastern and Central Europe and was widespread in Africa, the Middle East and Asia. |
Безгражданство - это проблема в Восточной и Центральной Европе и широко распространенное явление в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. |
They stressed the need for the urgent resumption of the peace process on all tracks in the Middle East towards the attainment of a comprehensive peace and regional stability. |
Они подчеркнули необходимость безотлагательного возобновления мирного процесса по всем направлениям на Ближнем Востоке в целях достижения всеобъемлющего мира и региональной стабильности. |