Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
Only a negotiated solution, arrived at in an atmosphere free from violence, can put a permanent end to bloodshed and unrest in the Middle East. Лишь решение, достигнутое на основе переговоров и в свободной от насилия атмосфере способно окончательно положить конец кровопролитию и беспорядкам на Ближнем Востоке.
The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. Залогом прочного мира, и не только на Ближнем Востоке, является осуществление народами их законного права на самоопределение.
It is within this tragic context that I will refrain from going into the details of the events currently unfolding in the Middle East. Именно с учетом этих весьма серьезных обстоятельств я воздержусь от подробного изложения событий, разворачивающихся в настоящее время на Ближнем Востоке.
Mr. Levitte (France) (spoke in French): For three weeks, the Middle East has been plunged into tragedy. Г-н Левит (Франция) (говорит по-французски): Вот уже три недели на Ближнем Востоке продолжается трагедия.
The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. Надежда на мир должна прочно сохраниться в сердцах всех людей, живущих на Ближнем Востоке.
Mr. YU Mengjia said that the Committee was currently witnessing an alarming escalation of the conflict in the Middle East, which was fraught with grave consequences. Г-н ЮЙ Мэнцзя говорит, что Комитет является свидетелем тревожной эскалации конфликта на Ближнем Востоке, который чреват серьезными последствиями.
In that spirit, his Government trusted that the meeting in Rome would make a specific contribution to achieving peace in the Middle East. В связи с этим правительство Италии верит, что совещание в Риме внесет конкретный вклад в достижение мира на Ближнем Востоке.
The lowest regional coverage is in the Middle East and North Africa, where only 5 per cent of those needing treatment are currently receiving it. Самый низкий региональный показатель охвата наблюдается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где лечение получают лишь 5 процентов нуждающихся.
Mr. Chávez: We are meeting, as we do every month, to consider the situation in the Middle East. Г-н Чавес: Мы встретились, как и каждый месяц, чтобы обсудить ситуацию на Ближнем Востоке.
The most significant development in the Middle East peace process is the intensification of direct talks between Prime Minister Olmert and President Abbas, particularly their meetings of 6 and 28 August. Наиболее значительным событием в мирном процессе на Ближнем Востоке является интенсификация прямых переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, в особенности их встречи 6 и 28 августа.
I would like to echo the Secretary-General's call for further efforts in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East. Я хотел бы также повторить призыв Генерального секретаря прилагать новые усилия в поисках справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The opportunity for peace in the Middle East is now at hand, and must not be missed. Возможность установить мир на Ближнем Востоке сейчас вполне достижима, и мы не должны ее упускать.
I would like to say a few final words about the Middle East situation and where that question stands in the Council. В заключение хотел бы сказать еще несколько слов о положении на Ближнем Востоке и о том, какое место этот вопрос занимает в работе Совета.
In the Middle East region in particular, there is still much to be done to secure the universality of the Chemical Weapons Convention. Например, на Ближнем Востоке многое еще предстоит сделать для обеспечения универсальности Конвенции по химическому оружию.
In fact, if his statement illustrates anything it is that Mr. Bustani is completely ignorant of the situation in the Middle East. Фактически, если оно и свидетельствует о чем-либо, так это лишь о том, что г-н Бустани совершенно не осведомлен о ситуации на Ближнем Востоке.
Important gaps, nonetheless, remain, particularly in the Middle East, in Latin America and in Africa. Тем не менее, в ее универсальности остаются еще и значительные прорехи, особенно на Ближнем Востоке, в Латинской Америке и в Африке.
The Middle East has a 266% commercial surplus of oil, and the US a 65% deficit. На Ближнем Востоке по нефти активный коммерческий баланс составляет 266%, а в США - 65% дефицит.
For the Secretary-General the problem was partly jurisdictional, since his specific authority in the Middle East was to supervise the armistice agreements as such. Для Генерального секретаря эта проблема отчасти носила юрисдикционный характер, поскольку его конкретные полномочия на Ближнем Востоке предусматривали наблюдение за соглашениями о перемирии как таковыми.
Through his thoughts, his vision and his actions, he caused the rest of the world to believe that peace in the Middle East was achievable. Его рассудительность, мудрость и его действия помогли ему убедить все другие страны в том, что мир на Ближнем Востоке достижим.
King Hussein has built the most important monument of all, the monument of Middle East peace. Король Хусейн воздвиг самый важный монумент - монумент мира на Ближнем Востоке.
Many people have long argued that democratization in the Middle East will not get far until Egypt becomes fully engaged in the process. Многие долгое время утверждали, что демократизация на Ближнем Востоке не наступит до тех пор, пока Египет не будет полностью вовлечен в этот процесс.
How the Middle East develops will determine the extent of the risks for, or even probable challenges to, Europe's security. То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности.
People kill each other in Somalia, Rwanda, ex-Yugoslavia, and the Middle East without Europe being able to do anything about it. Люди убивают друг друга в Сомали, Руанде, бывшей Югославии и на Ближнем Востоке, и Европа ничего не может с этим сделать.
But the world also needs policies to boost investment in Asia, Latin America, the Middle East, and Africa. Но миру также необходима политика для того, чтобы повысить инвестиции в Азии, Латинской Америке, на Ближнем Востоке и в Африке.
The European Union's policy in the Middle East is the litmus test of its common foreign and security policy. Политика Европейского Союза на Ближнем Востоке является наилучшим тестом для его единой внешней политики и политики в области безопасности.