Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
International diplomacy in the Middle East seems to be at an impasse. Международная дипломатия, кажется, зашла на Ближнем Востоке в тупик.
Thus, it contributed to triggering a broad debate on the future of reform in the Middle East. Таким образом, высказанные в докладе идеи вызвали широкую полемику по поводу судьбы реформ на Ближнем Востоке.
The situation in the Middle East remains extremely preoccupying for all freedom-loving nations and peoples. Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у всех миролюбивых стран и народов.
Qatar welcomes all initiatives aimed at achieving general and complete disarmament, particularly in the Middle East. Катар приветствует все инициативы, направленные на достижение всеобщего и полного разоружения, в особенности на Ближнем Востоке.
Here, Oman does not hide its concern at the critical security situation in the Middle East. В этой связи Оман не скрывает своей обеспокоенности по поводу критической ситуации с безопасностью на Ближнем Востоке.
The zone free from nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East has yet to be realized. Нам только предстоит создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Over the past four years, bloodshed and chaos in the Middle East have continued without respite. В последние четыре года кровопролитие и хаос на Ближнем Востоке продолжались с такой же силой.
He thanked its members for their continued commitment to peace in the Middle East and wished them success in carrying out their mandate. Оратор благодарит членов Комитета за их неизменную приверженность миру на Ближнем Востоке и желает им успеха в осуществлении своего мандата.
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Preventing the proliferation of nuclear weapons and other WMDs in the Middle East needs to be addressed in a comprehensive and cooperative framework. К вопросу о предотвращении распространения ядерного оружия и других ОМУ на Ближнем Востоке следует подходить на комплексной и совместной основе.
We also support the objective of creating a zone free of WMDs in the Middle East. Мы также поддерживаем идею создания зоны, свободной от ОМУ, на Ближнем Востоке.
Enjoyment of that right was essential to establishing a lasting peace in the Middle East. Эффективное осуществление этого права имеет важное значение для установления прочного мира на Ближнем Востоке.
Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. Несмотря на все прилагаемые усилия и призывы к миру, кровопролитие на Ближнем Востоке безудержно продолжается.
Also noteworthy is Egypt's role in the Middle East and among developing and emerging economies. Упоминания заслуживает и роль Египта на Ближнем Востоке, равно как и в среде стран с развивающейся или нарождающейся экономикой.
Since the Council adopted resolutions 1397, 1402 and 1403, the situation in the Middle East has grown ever more critical and perilous. После принятия Советом резолюций 1397, 1402 и 1403 ситуация на Ближнем Востоке стала еще более серьезной и опасной.
The situation in the Middle East remains intractable, requiring constant and deliberate attention by the United Nations, especially by the Security Council. Положение на Ближнем Востоке по-прежнему нестабильно и требует постоянного и пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности.
Hungary is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, where substantial progress is yet to be achieved. Венгрия глубоко обеспокоена продолжающимся насилием на Ближнем Востоке, где пока еще не было достигнуто осязаемого прогресса.
His Government strongly urged other Member States desiring peace and reconciliation in the Middle East to vote against the draft resolution. Израиль настоятельно призывает другие государства-члены, желающие мира и примирения на Ближнем Востоке, голосовать «против».
It congratulated the Department on the success of the International Media Seminar on Peace in the Middle East. Его делегация поздравляет Департамент с успешным завершением Международного семинара для СМИ по вопросам мира на Ближнем Востоке.
Until now, innumerable resolutions, commitments, initiatives and peace processes to resolve the long-festering Middle East conflict remain at best rhetorical. На сегодняшний день бесчисленные резолюции, обязательства и инициативы мирного процесса по урегулированию затяжного тлеющего конфликта на Ближнем Востоке остаются в лучшем случае пустой риторикой.
Guatemala is conscious of the divisions that persist in the Middle East, Asia and Africa among neighbouring countries. Гватемале известно о конфронтациях, сохраняющихся на Ближнем Востоке, в Азии и Африке между соседними странами.
However, securing peace and stability in the Middle East remains an ongoing concern. Однако обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке остается источником постоянной обеспокоенности.
Undoubtedly, if these issues are not addressed fairly and properly, the situation in the Middle East will continue to be bleak. Несомненно, ситуация на Ближнем Востоке останется такой же безысходной, если не будет найдено должное и справедливое решение этих вопросов.
The European Union considers that it is essential that a legitimate leadership continue to resolutely pursue the path towards peace in the Middle East. Европейский союз считает крайне важным, чтобы законное руководство продолжало решительно следовать по пути к миру на Ближнем Востоке.
The hopes for peace, stability and prosperity in the Middle East cannot be divorced from those facts. Надежды на мир, стабильность и процветание на Ближнем Востоке не могут рассматриваться в отрыве от этих фактов.