| The training targeted field staff of UNODC, ECA and other interested partner organizations stationed in Africa and the Middle East. | Это учебное мероприятие было предназначено для сотрудников ЮНОДК, ЕКА и других заинтересованных партнерских организаций, работающих на местах в Африке и на Ближнем Востоке. |
| UNOPS has provided such services to IFAD projects addressing integrated rural development, predominantly in Africa and the Middle East. | ЮНОПС также оказывало подобные услуги проектам МФСР по комплексному развитию сельских районов, в основном в Африке и на Ближнем Востоке. |
| Ethylene prices have recently dropped due to expanded production capacity in the Middle East. | Цены же на этилен недавно снизились в связи с расширением производственных мощностей на Ближнем Востоке. |
| These provocative measures could undermine the efforts of international parties to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. | Эти провокационные меры чреваты подрывом усилий международных сторон по достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Meanwhile, the international community should continue to strive to promote peace in the Middle East. | Пока же международное сообщество должно продолжать делать всё возможное для продвижения мира на Ближнем Востоке. |
| We have always been aiming for a comprehensive peace, since all issues in the Middle East are intertwined. | Мы всегда стремимся достичь всеобъемлющего мира, поскольку все аспекты ситуации на Ближнем Востоке тесно переплетены и взаимосвязаны. |
| In order for peace to be restored to the Middle East, each and every person must shoulder the necessary responsibility. | Во имя восстановления мира на Ближнем Востоке каждый из нас и мы все вместе должны взять на себя необходимую ответственность. |
| That can make a significant contribution to peace in the Middle East. | Это может внести значительный вклад в дело мира на Ближнем Востоке. |
| We must take the steps needed to ensure that together we can build a lasting peace in the Middle East. | Мы должны предпринять необходимые шаги, чтобы сообща добиваться установления прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Tanzania is of the strong opinion that that is the best way to sustainable peace in the Middle East. | Танзания твердо убеждена в том, что это наилучший способ достижения устойчивого мира на Ближнем Востоке. |
| Achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. | Обеспечение мира на Ближнем Востоке является еще одним вопросом, который занимает центральное место в повестке дня международного сообщества. |
| Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. | К сожалению, в число этих важных проблем по-прежнему входит трагическая ситуация на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East region is still dominated by considerable tension, a tendency towards confrontation and lack of stability. | На Ближнем Востоке все еще сохраняется значительная напряженность, тенденция к конфронтации и отсутствие стабильности. |
| The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East and to ensure accountability. | Доклад призывает нас помочь положить конец безнаказанности на Ближнем Востоке и обеспечить наказание виновных. |
| Violence and terror would not help in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. | Насилие и террор не помогут в поисках справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| I also welcomed President Obama's appointment of Senator George Mitchell as United States Special Envoy for the Middle East. | Я также приветствовал назначение президентом Обамой сенатора Джорджа Митчелла Специальным посланником Соединенных Штатов Америки на Ближнем Востоке. |
| While talking about threats to international peace and security, we should also keep an eye on the Middle East situation. | Говоря об угрозах международному миру и безопасности, мы также должны не упускать из виду ситуацию на Ближнем Востоке. |
| In the Middle East, the situation continues to be tenuous and to be the focus of attention of the global public. | На Ближнем Востоке ситуация по-прежнему характеризуется нестабильностью, продолжая оставаться в центре внимания мировой общественности. |
| The Goldstone report is yet another addition to the many international reports chronicling the conflict and destruction in the Middle East. | Доклад Голдстоуна является еще одним дополнением к целому ряду международных докладов, отражающих историю конфликта и разрушений на Ближнем Востоке. |
| It is the greatest threat to the prospects of achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | Это является главной угрозой достижению справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| My delegation is convinced that the peace process is the only way to avoid another crisis and danger to security in the Middle East. | Моя делегация убеждена, что мирный процесс является единственным способом избежать еще одного кризиса и угрозы безопасности на Ближнем Востоке. |
| We remain convinced that that would only complicate establishing conditions to achieve a comprehensive settlement in the Middle East. | По-прежнему убеждены, что это только усложнило бы процесс восстановления условий, способствующих достижению полномасштабного урегулирования на Ближнем Востоке. |
| Situations in Africa, Asia and the Middle East continue to create concern for the whole membership of the United Nations. | Положение в Африке, Азии и на Ближнем Востоке продолжает вызывать обеспокоенность всех членов Организации Объединенных Наций. |
| There have been many alarming proliferation developments in recent years in the Middle East. | В плане распространения в последние годы на Ближнем Востоке происходит немало тревожных событий. |
| All this is likely to impede and threaten the efforts to create a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | Все это может блокировать и подорвать усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |