Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "East - Востоке"

Примеры: East - Востоке
It had welcomed the Middle East peace process initiated in 1991 at the Madrid Peace Conference and had actively encouraged the implementation of the Oslo Accords. Он приветствовал начавшийся с Мадридской мирной конференции 1991 года мирный процесс на Ближнем Востоке и активно содействовал и содействует выполнению соглашений, заключенных в Осло.
We therefore cal upon the international community to assume its full responsibility regarding peace and security in the Middle East by undertaking the following commitments. Поэтому мы призываем международное сообщество в полном объеме выполнить все свои обязанности в области мира и безопасности на Ближнем Востоке, сделав следующее.
The situation in the Middle East is still fraught with threats and tensions that pose a major obstacle for the political and economic development of the Mediterranean region. Положение на Ближнем Востоке по сей день сопряжено с угрозами и напряженностью, которые являются основным препятствием на пути политического и экономического развития региона Средиземноморья.
My delegation remains supportive of all efforts geared towards the establishment of nuclear-weapon-free zones worldwide, in particular in the Middle East. Моя делегация поддерживает все усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире, в частности на Ближнем Востоке.
The draft resolution does not take fully into account the sensitivity of the situation in the Middle East with regard to complete disarmament and transparency in armaments. В проекте резолюции не учитывается в полной мере деликатный характер ситуации на Ближнем Востоке в контексте вопроса о полном разоружении и транспарентности в вооружениях.
The recent developments in the Middle East and the lack of action by the Security Council further emphasize and demonstrate why the Council needs to be reformed. Недавние события на Ближнем Востоке и непринятие мер Советом Безопасности еще раз подтверждают и демонстрируют причины, которые диктуют необходимость реформирования Совета.
At a public meeting on 13 July, the Council voted on a draft resolution on the situation in the Middle East submitted by Qatar. На открытом заседании, состоявшемся 13 июля, Совет провел голосование по проекту резолюции по положению на Ближнем Востоке, представленному Катаром.
It is estimated that 685,000 nets were distributed throughout North Africa and the Middle East in 2005. В течение 2005 года в Северной Африке и на Ближнем Востоке было, по оценкам, распределено 685000 противомоскитных сеток.
Unfortunately, the present situation in the Middle East, owing to the conflict in Lebanon, makes these Jordanian statements much more relevant than before. К сожалению, в свете нынешней обстановки на Ближнем Востоке в связи с конфликтом в Ливане это заявление Иордании стало как никогда актуальным.
However, violence continued in Darfur, and tensions in the Middle East, South America and the Balkans exacerbated protection and assistance problems. Однако в Дарфуре продолжалось насилие, а напряженность на Ближнем Востоке, в Южной Америке и на Балканах усугубляла проблемы в области защиты и оказания помощи.
The political and security landscape in the Middle East remains characterized by the damaging consequences of war, conflict and foreign occupation. Для политической обстановки и обстановки в плане безопасности на Ближнем Востоке по-прежнему характерны разрушительные последствия войны, конфликта и иностранной оккупации.
Mr. Oegroseno (Indonesia): The situation in the Middle East is of tremendous importance to Indonesia. Г-н Огросено (Индонезия) (говорит по-английски): Положение на Ближнем Востоке имеет для Индонезии огромное значение.
The total ignorance embodied in the United States statement is a reflection of the United States' policy in the Middle East. Полная безграмотность заявления Соединенных Штатов является отражением политики Соединенных Штатов на Ближнем Востоке.
In that regard, we share the concern expressed in various Council meetings about the deterioration of the situation in the Middle East. В этой связи мы разделяем выраженную на различных заседаниях Совета озабоченность в связи с ухудшением положения на Ближнем Востоке.
There were many areas of focus, including Africa, the Middle East and Afghanistan, which are covered in detail in the report. В докладе подробно рассматриваются многие приоритетные вопросы, включая положение в Африке, Афганистане и на Ближнем Востоке.
Our celebration of the International Day of Solidarity provides us with the opportunity to reiterate our resolve to advance the cause of a just and lasting peace in the Middle East. Отмечаемый нами Международный день солидарности дает нам возможность вновь подтвердить нашу решимость содействовать достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
In view of the tragic situation prevailing in the Middle East, the Committee should keep abreast of and respond in a timely manner to those developments. С учетом трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке, Комитет должен быть в курсе этих событий и оперативно на них реагировать.
Some of the changes in the Middle East have been dramatic, and we see the results in this Hall. Некоторые из перемен, произошедших на Ближнем Востоке, носили радикальный характер, и их результаты мы можем наблюдать сегодня в этом зале.
This argument rests on a false assumption: that the Middle East was stable to begin with. В основе этого аргумента лежит ложный довод о том, что на Ближнем Востоке изначально царила обстановка стабильности.
I also propose that the conference pave the way for a new future in the Middle East through a regional framework for collective security, economic integration and dialogue among cultures. Я также предлагаю, чтобы конференция проложила путь для нового будущего на Ближнем Востоке через посредство региональных рамок коллективной безопасности, экономической интеграции и диалога между культурами.
Of notable concern is the protracted crisis in the Middle East, which continues to create a state of restlessness and threatens world peace and security. Нас особо беспокоит затянувшийся кризис на Ближнем Востоке, который продолжает создавать обстановку нестабильности и угрожать всемирному миру и безопасности.
The recent crisis in the Middle East is a crisis for all nations. Недавний кризис на Ближнем Востоке - это кризис для всех государств.
Regrettably, the urgent need to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East manifested itself in a very dramatic manner once again this summer. К сожалению, этим летом настоятельная необходимость достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке еще раз дала о себе знать самым трагичным образом.
They are on the ground, moving forward peace efforts in the Middle East and coordinating and sustaining peace operations in Lebanon. Они работают на местах, двигая вперед мирный процесс на Ближнем Востоке, а также координируют и обеспечивают миротворческие операции в Ливане.
There is ample talk today of the need to reach a permanent and comprehensive peace in the Middle East, which Lebanon has stressed for decades. Сегодня ведется немало дискуссий о необходимости достижения окончательного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, о чем Ливан неоднократно говорил на протяжении десятилетий.